Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  510

Nec blattius ante abstitit tam audaci incepto quam idem obtundendo, docendoque quam ea res ipsis patriaeque salutaris esset, peruicit ut praesidium punicum autem numidae erant salapiaque traderetur marcello.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von simon.907 am 23.11.2019
Blattius gab sein kühnes Vorhaben nicht auf, bis er durch beharrliche Überzeugungsarbeit und indem er aufzeigte, wie dies sowohl ihnen als auch ihrem Vaterland nützen würde, es schaffte, dass die punische Garnison (die aus Numidiern bestand) und die Stadt Salapia sich Marcellus ergaben.

von conradt.921 am 31.05.2024
Noch trat Blattius von diesem kühnen Vorhaben nicht zurück, bevor er durch beharrliches Drängen und Lehren, wie zuträglich diese Angelegenheit für sie selbst und das Vaterland wäre, bewirkte, dass die punische Garnison (und es waren Numidier) und Salapia an Marcellus übergeben wurden.

Analyse der Wortformen

abstitit
absistere: EN: withdraw from
patriaeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
abstitit
apsistere: EN: withdraw from
audaci
audax: frech, kühn
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
docendoque
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
ea
eare: gehen, marschieren
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
incepto
inceptare: anfangen, beginnen
inceptum: Vorhaben, das Anfangen, das Beginnen, undertaking
incipere: beginnen, anfangen
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
marcello
marca: Mark
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
obtundendo
obtundere: EN: strike, beat, batter, beat, batter
patriaeque
pater: Vater
peruicit
pervincere: völlig besiegen
praesidium
praeses: schützend, schützend
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
punicum
punicus: EN: Carthaginian, Punic
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
docendoque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
salutaris
salutare: begrüßen, grüßen
salutaris: heilsam, health-giving, wholesome, beneficial
tam
tam: so, so sehr
traderetur
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum