Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  400

Neque enim meritas poenas negare poterant, nec tyranni erant in quos culpam conferrent, sed satis pensum poenarum tot ueneno absumptis, tot securi percussis senatoribus credebant: paucos nobilium superstites esse, quos nec sua conscientia ut quicquam de se grauius consulerent impulerit nec uictoris ira capitis damnauerit; eos libertatem sibi suisque et bonorum aliquam partem orare ciues romanos, adfinitatibus plerosque et propinquis iam cognationibus ex conubio uetusto iunctos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fabienne.866 am 02.06.2018
Sie konnten nicht leugnen, dass sie Strafe verdient hatten, und es gab keine Tyrannen, die sie hätten beschuldigen können. Aber sie glaubten, genug Strafen gezahlt zu haben, mit so vielen durch Gift getöteten und hingerichteten Senatoren. Nur wenige Adlige waren übrig geblieben - jene, die nicht aus Schuld Selbstmord begangen oder durch den Zorn des Siegers zum Tode verurteilt worden waren. Diese Überlebenden, als römische Bürger, baten lediglich um Freiheit für sich und ihre Familien und darum, einen Teil ihres Besitzes zu behalten. Schließlich waren die meisten von ihnen durch Heiraten und Familienbeziehungen über Generationen hinweg mit der Gemeinschaft verbunden.

von mourice.z am 22.11.2019
Denn sie konnten die verdienten Strafen nicht leugnen, noch gab es Tyrannen, auf die sie die Schuld hätten abwälzen können, sondern sie glaubten, genug Strafe gezahlt zu haben durch die vielen mit Gift getöteten und durch das Beil hingerichteten Senatoren: Nur wenige Adlige überlebten, die weder durch ihr eigenes Gewissen gezwungen waren, sich selbst etwas Hartes anzutun, noch vom Zorn des Siegers zum Tode verurteilt worden waren; diese römischen Bürger flehten um Freiheit für sich und ihre Familien und um einen Teil ihres Besitzes, wobei die meisten durch Heiratsverbindungen und alte Verwandtschaftsbeziehungen miteinander verbunden waren.

Analyse der Wortformen

Neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
enim
enim: nämlich, denn
meritas
merere: verdienen, erwerben
meritus: verdient, gerecht
poenas
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
negare
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
poterant
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
tyranni
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
culpam
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung
conferrent
conferre: zusammentragen, vergleichen
sed
sed: sondern, aber
satis
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
serere: säen, zusammenfügen
pensum
pendere: abwägen, schweben, hängen, bezahlen, abwiegen
pensum: Tagewerk, Arbeit, Aufgabe, Hausaufgabe
poenarum
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
ueneno
venenum: Gift, Schönheitsmittel, Zaubermittel
venenare: vergiften
absumptis
absumere: verbringen, vergeuden, aufbrauchen, verbrauchen
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
securi
securus: sorglos, sicher, safe, untroubled, free from care
securis: Beil, Axt
percussis
percutere: durchstoßen, durchbohren, schlagen
senatoribus
senator: Senator
credebant
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
paucos
paucus: wenig
nobilium
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
superstites
superstes: über jd. stehend, surviving
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
conscientia
conscire: sich bewußt sein
conscientia: Bewusstsein, Gewissen, Mitwissen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
de
de: über, von ... herab, von
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
grauius
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
consulerent
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
impulerit
impellere: antreiben, anstoßen, vorantreiben, veranlassen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
uictoris
victor: Sieger
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
capitis
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
damnauerit
damnare: verurteilen
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
sibi
sibi: sich, ihr, sich
suisque
que: und
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
et
et: und, auch, und auch
bonorum
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
bonum: Vorteil, Gut
aliquam
aliquam: ziemlich, ziemlich, to a large extent, a lot of
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
orare
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
ciues
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
romanos
romanus: Römer, römisch
adfinitatibus
adfinitas: EN: relation(ship) by marriage
plerosque
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
que: und
et
et: und, auch, und auch
propinquis
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
cognationibus
cognatio: Sippe, Sippschaft, Verwandtschaft
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
conubio
conubium: Ehe, Eingehung einer Ehe, Beischlaf
uetusto
vetustus: altehrwürdig, v. hohem Alter, old established
iunctos
iunctus: verbunden, angrenzend, benachbart, zusammengefügt
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum