Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  396

Ibi cum diu sententiis certatum esset et magna pars senatus, principe eius sententiae t· manlio torquato, cum tyrannis bellum gerendum fuisse censerent hostibus et syracusanorum et populi romani, et urbem recipi, non capi, et receptam legibus antiquis et libertate stabiliri, non fessam miseranda seruitute bello adfligi; inter tyrannorum et ducis romani certamina praemium uictoris in medio positam urbem pulcherrimam ac nobilissimam perisse, horreum atque aerarium quondam populi romani, cuius munificentia ac donis multis tempestatibus, hoc denique ipso punico bello adiuta ornataque res publica esset; si ab inferis exsistat rex hiero fidissimus imperii romani cultor, quo ore aut syracusas aut romam ei ostendi posse, cum, ubi semirutam ac spoliatam patriam respexerit, ingrediens romam in uestibulo urbis, prope in porta, spolia patriae suae uisurus sit, haec taliaque cum ad inuidiam consulis miserationemque siculorum dicerentur, mitius tamen decreuerunt patres: acta m· marcelli quae is gerens bellum uictorque egisset rata habenda esse, in reliquum curae senatui fore rem syracusanam, mandaturosque consuli laeuino ut quod sine iactura rei publicae fieri posset fortunis eius ciuitatis consuleret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diu
diu: lange, lange Zeit
DIV: 504, fünfhundertvier
sententiis
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
certatum
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certatus: EN: struggle, contention
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
senatus
senatus: Senat
principe
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
sententiae
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
t
t:
manlio
manlius: EN: Manlian
torquato
torquatus: mit einer Halskette geschmückt
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
tyrannis
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher
tyrannis: Tyrannis, Tyrannei, Gewaltherrschaft
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
gerendum
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
censerent
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
et
et: und, auch, und auch
syracusanorum
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
et
et: und, auch, und auch
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
et
et: und, auch, und auch
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
recipi
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
non
non: nicht, nein, keineswegs
capi
capus: EN: capon
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
et
et: und, auch, und auch
receptam
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
antiquis
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
antiquum: altertümlich, antik
et
et: und, auch, und auch
libertate
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
stabiliri
stabilire: befestigen, festmachen
non
non: nicht, nein, keineswegs
fessam
fessus: erschöpft, müde
miseranda
miserare: bedauern
miserandus: beklagenswert, unfortunate
seruitute
servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
adfligi
adfligere: niederwerfen, umstürzen, runterdrücken
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
tyrannorum
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher
et
et: und, auch, und auch
ducis
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
romani
romanus: Römer, römisch
certamina
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
praemium
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
uictoris
victor: Sieger
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
medio
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
mediare: halbieren, zweiteilen
positam
ponere: setzen, legen, stellen
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
pulcherrimam
pulcher: schön, hübsch
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
nobilissimam
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
perisse
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
horreum
horreum: Vorratskammer, Speicher
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aerarium
aerarius: EN: lowest class citizen, pays poll tax but cannot vote/hold office
aerarium: Staatskasse, its funds
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
munificentia
munificens: EN: bountiful, generous, liberal, munificent
munificentia: Freigebigkeit, Freigiebigkeit, munificence
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
donis
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
multae: viele Frauen
multi: Menge, Vielzahl
tempestatibus
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
punico
punicus: EN: Carthaginian, Punic
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
adiuta
adjutare: EN: help (w/burden/activity)
adiuvare: helfen, unterstützen, beitragen, mithelfen
ornataque
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
ornatus: ausgerüstet, ausgestattet, Geschirr, Ausstattung, Schmuck
que: und
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
publica
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
si
si: wenn, ob, falls
ab
ab: von, durch, mit
inferis
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
infer: unten befindlich, tiefer
exsistat
exsistere: hervorgehen
rex
rex: König
hiero
hierus: EN: sacred/supernatural
hieros:
hieron:
fidissimus
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidis: Saite (beim Instrument)
simus: plattnasig
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
romani
romanus: Römer, römisch
cultor
cultor: Bauer, Bebauer, Bewohner, Verehrer
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
syracusas
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
romam
roma: Rom
ei
ei: ach, ohje, leider
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ostendi
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
semirutam
semirutus: halb eingerissen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
spoliatam
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
patriam
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
respexerit
respicere: berücksichtigen, beachten, zurückschauen
ingrediens
ingredi: hineinschreiten, eintreten
romam
roma: Rom
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
uestibulo
vestibulum: Vorplatz, Flur, Flurgang
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
porta
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
spolia
spolium: Beute, Gewinn, Raub
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
patriae
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
uisurus
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
taliaque
que: und
talis: so, so beschaffen, ein solcher
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
inuidiam
invidia: Neid, Abneigung, Hass
consulis
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
miserationemque
miseratio: das Bedauern, compassion
que: und
siculorum
siculus: EN: Sicilian, of/pertaining to Sicily (island southwest of Italy)
dicerentur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
mitius
mitis: sanft, mild
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
decreuerunt
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
acta
acta: Strand, Meeresufer, Strand
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
actum: Tat, Handlung
m
M: 1000, eintausend
marcelli
marca: Mark
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
gerens
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
uictorque
victor: Sieger
egisset
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
rata
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
ratus: berechnet, gültig
habenda
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
reliquum
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
curae
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
senatui
senatus: Senat
fore
forus: Schiffsgang
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
syracusanam
nam: nämlich, denn
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
mandaturosque
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
que: und
consuli
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
laeuino
laeva: linke Hand, die Linke
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
iactura
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
iactura: Verlust, das Überbordwerfen, Aufopferung
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
fortunis
fortuna: Schicksal, Glück
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ciuitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
consuleret
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum