Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  328

Ubi quidem collega uenisset non passurum quicquam prius agi quam ut siculi in senatum introducantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von edda.j am 01.03.2022
Sobald sein Kollege angekommen war, würde er nicht zulassen, dass irgendetwas besprochen würde, bevor die Sizilianer in den Senat geführt würden.

von sophie.x am 26.10.2024
Als der Kollege schließlich gekommen wäre, [sagte er,] würde er nicht zulassen, dass irgendetwas geschehe, bevor die Sikeler in den Senat eingeführt würden.

Analyse der Wortformen

quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
collega
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
uenisset
venire: kommen
non
non: nicht, nein, keineswegs
passurum
pandere: ausbreiten
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
agi
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acus: Nadel, Haarnadel
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
siculi
siculus: EN: Sicilian, of/pertaining to Sicily (island southwest of Italy)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
senatum
senatus: Senat
introducantur
introducere: hineinführen, einführen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum