Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  233

Inter haec hispaniae populi nec qui post cladem acceptam defecerant redibant ad romanos, nec ulli noui deficiebant; et romae senatui populoque post receptam capuam non italiae iam maior quam hispaniae cura erat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von philipp.w am 29.10.2023
Inzwischen kehrten weder die spanischen Völker, die nach ihrer Niederlage zuvor abgefallen waren, zu den Römern zurück, noch fielen neue ab; und in Rom war nach der Rückeroberung von Capua der Senat und das Volk nunmehr mehr um Spanien als um Italien besorgt.

Analyse der Wortformen

Inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
hispaniae
hispania: Spanien
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
cladem
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
acceptam
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
accepta: angenehm, portion of land assigned to one person
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
defecerant
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
redibant
redire: zurückkehren, zurückgehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
romanos
romanus: Römer, römisch
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ulli
ullus: irgendein
noui
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
novisse: kennen
deficiebant
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
et
et: und, auch, und auch
romae
roma: Rom
senatui
senatus: Senat
populoque
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
populare: verwüsten
que: und
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
receptam
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
capuam
capua: Kapua
non
non: nicht, nein, keineswegs
italiae
italia: Italien
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
maior
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
hispaniae
hispania: Spanien
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum