Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  232

Sed hostis detractabat pugnam; leuia tamen proelia inter extremum punicum agmen praecursoresque romanorum fiebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mayla.o am 14.02.2021
Aber der Feind zögerte den Kampf; dennoch fanden leichte Gefechte zwischen der hinteren punischen Kolonne und den Vorhuten der Römer statt.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
detractabat
detractare: EN: refuse (to undertake/undergo), decline, reject, evade, recoil from, speak/write slightingly of
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
leuia
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
proelia
proelium: Kampf, Schlacht
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
extremum
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremus: äußerster, der äußerste, der letzte, letzter, letzte, äußerste, äusserste
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, outside
punicum
punicus: EN: Carthaginian, Punic
agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
praecursoresque
praecursor: Vorläufer
que: und
romanorum
romanus: Römer, römisch
fiebant
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum