Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  159

Iam, quemadmodum in defectione praesidium, quod poterat emitti, per cruciatum et ad contumeliam necarimus?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von piet975 am 04.02.2019
Nun, ebenso wie bei der Revolte die Garnison, die hätte entsandt werden können, töteten wir durch Folter und zur Schande.

von filipp.k am 05.05.2023
Während des Aufstands hatten wir die Garnison, die hätte evakuiert werden können, gefoltert und getötet und sie einer erniedrigenden Todesart unterworfen.

Analyse der Wortformen

Iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
defectione
defectio: Aufstand, Empörung, Schwinden
praesidium
praeses: schützend, schützend
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
emitti
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
per
per: durch, hindurch, aus
cruciatum
cruciare: quälen, kreuzigen, martern
cruciatus: Qual, Marter, Folter, Kreuzigung
et
et: und, auch, und auch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
contumeliam
contumelia: Beleidigung, Misshandlung, Kränkung, Schmach
necarimus
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum