Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  499

Nunc adgredientibus spes aliqua est, et iam temptastis uestras atque illorum uires: si diem proferimus et hesternae eruptionis fama contemni desierimus, periculum est ne omnes duces, omnes copiae conueniant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kira.p am 07.04.2024
Für diejenigen, die vorrücken, gibt es einige Hoffnung, und ihr habt bereits eure und ihre Kräfte erprobt: Wenn wir den Tag hinauszögern und durch den Ruf der gestrigen Offensive aufgehört haben, verachtet zu werden, besteht die Gefahr, dass sich alle Anführer, alle Streitkräfte zusammenschließen.

Analyse der Wortformen

Nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
adgredientibus
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
spes
spes: Hoffnung
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, in some way or another, by some means or other
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
temptastis
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
uestras
vester: euer, eure, eures
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
illorum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
uires
virere: grün sein
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
si
si: wenn, ob, falls
diem
dies: Tag, Datum, Termin
proferimus
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
et
et: und, auch, und auch
hesternae
hesternus: gestrig
eruptionis
eruptio: Ausbruch
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
contemni
contemnere: geringschätzen, verachten
desierimus
desinere: ablassen, aufhören
periculum
periculum: Gefahr
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
copiae
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
conueniant
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum