Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  480

Quo enim tempore, nisi metus maerorem obstupefaceret, uix ita compos mei essem ut aliqua solacia inuenire aegro animo possem, cogor uestram omnium uicem, quod difficillimum in luctu est, unus consulere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fatima873 am 07.01.2021
In einer Zeit, in der ich mich kaum noch zusammenreißen konnte, um einen Trost für meinen gepeinigten Geist zu finden, und hätte die Angst nicht meine Trauer betäubt, muss ich nun allein mit allen euren Situationen umgehen - etwas, was während der Trauer äußerst schwierig ist.

Analyse der Wortformen

Quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
enim
enim: nämlich, denn
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
metus
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
maerorem
maeror: Trauer, Gram, sorrow, sadness
obstupefaceret
obstupefacere: in Erstaunen setzen
uix
vix: kaum, mit Mühe
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
compos
compos: an etwas mitbeteiligt
mei
meus: mein
meere: urinieren
me: mich
essem
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, in some way or another, by some means or other
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
solacia
solacium: Trost, Trostmittel
inuenire
invenire: erfinden, entdecken, finden
aegro
aeger: krank, bekümmert, leidend, traurig, betrübt
aegrum: betrübt, krank
animo
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
possem
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
cogor
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
uestram
vester: euer, eure, eures
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
uicem
vicis: Wechsel, Abwechslung
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
difficillimum
difficilis: schwer, schwierig, unzugänglich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
luctu
luctus: Trauer, sorrow, lamentation, mourning
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
unus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
consulere
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum