Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  479

Ne tamen subita res et nocturnus terror et iam non suae fortunae consilium perturbaret, adloquendos adhortandosque sibi milites ratus, contione aduocata ita disseruit: uel mea erga imperatores nostros uiuos mortuosque pietas uel praesens omnium nostrum, milites, fortuna fidem cuiuis facere potest mihi hoc imperium, ut amplum iudicio uestro, ita re ipsa graue ac sollicitum esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
subita
subire: auf sich nehmen
subitus: plötzlich, unvermutet
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
et
et: und, auch, und auch
nocturnus
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
terror
terror: Schrecken, Furcht
et
et: und, auch, und auch
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
non
non: nicht, nein, keineswegs
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
fortunae
fortuna: Schicksal, Glück
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
perturbaret
perturbare: verwirre, verstören, aus den gewohnten Denkmustern reißen
adloquendos
adloqui: ansprechen, mit jemandem sprechen
sibi
sibi: sich, ihr, sich
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
ratus
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
ratus: berechnet, gültig
contione
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede
aduocata
advocare: herbeirufen, berufen, einladen
advocata: EN: helper (female), supporter, counselor
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
disseruit
disserere: lockern, in Abständen säen, auseinandersetzen, erörtern, besprechen
uel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
mea
meus: mein
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
erga
erga: gegenüber, gegen, opposite (friendly)
imperatores
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
nostros
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
uiuos
vivus: lebendig, lebend
mortuosque
mori: sterben
mortuus: tot, gestorben, verstorben
que: und
pietas
pietas: Frömmigkeit, Pflichtgefühl, Ehrfurcht, Pflichtbewusstsein, fromme Gesinnung
uel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
praesens
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
nostrum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
cuiuis
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
mihi
mihi: mir
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
amplum
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
amplum: umfangreich, umfangreich
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
uestro
vester: euer, eure, eures
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
graue
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
sollicitum
sollicitus: unruhig, stark bewegt, besorgt
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum