Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  478

Ob hoc cum omnia neglecta apud hostes essent, exploratis iis marcius ad consilium prima specie temerarium magis quam audax animum adiecit ut ultro castra hostium oppugnaret, facilius esse ratus unius hasdrubalis expugnari castra quam, si se rursus tres exercitus ac tres duces iunxissent, sua defendi; simul aut, si successisset coeptis, erecturum se adflictas res aut, si pulsus esset, tamen ultro inferendo arma contemptum sui dempturum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mattis929 am 11.02.2022
Aus diesem Grund, da der Feind nachlässig geworden war, erkundete Marcius deren Position und entwarf einen Plan, der auf den ersten Blick eher tollkühn als mutig erschien: einen Angriff auf das feindliche Lager zu führen. Er glaubte, es wäre leichter, das Lager von Hasdrubal allein einzunehmen, als seine eigene Position zu verteidigen, falls sich die drei Armeen und ihre Befehlshaber erneut vereinigen würden. Er dachte auch, dass er, wenn sein Versuch gelänge, ihre hoffnungslose Lage wiederherstellen würde, oder wenn er zurückgeschlagen würde, er zumindest durch die Offensive ihren Respekt verdienen würde.

von sam.845 am 23.01.2015
Deshalb, als bei den Feinden alles vernachlässigt worden war, hatte Marcius, nachdem er die Umstände erkundet hatte, seinen Geist einem Plan zugewandt, der auf den ersten Blick mehr verwegen als mutig erschien: Er würde das Lager der Feinde aus eigenem Antrieb angreifen, in der Überzeugung, es sei leichter, das Lager eines einzelnen Hasdrubal zu erobern, als seine eigenen Truppen zu verteidigen, wenn sich drei Heere und drei Anführer wieder vereinen würden; gleichzeitig würde er entweder, falls das Unternehmen Erfolg hätte, die geschlagene Lage wieder aufrichten oder, falls er zurückgeschlagen würde, dennoch durch eigenmächtiges Vorgehen den Vorwurf der Geringschätzung von sich abwenden.

Analyse der Wortformen

Ob
ob: wegen, aus
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
neglecta
neglectus: Vernachlässigung, not cared for, neglected, ignored, not cared for, neglected, ignored
neglegere: vernachlässigen, nicht beachten, sich nicht kümmern um, außer acht lassen, überhören
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exploratis
explorare: erkunden, auskundschaften, prüfen, untersuchen
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
marcius
martius: dem Mars gehörig
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
specie
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
temerarium
temerarius: zufällig, unüberlegt, unbedacht
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
audax
audax: frech, kühn
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
adiecit
adicere: hinzufügen, erhöhen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ultro
ultro: hinüber, beyond
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
oppugnaret
oppugnare: bestürmen, angreifen
facilius
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ratus
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
ratus: berechnet, gültig
unius
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
hasdrubalis
hasdrubal: Bruder Hannibals
expugnari
expugnare: einnehmen, erobern, erstürmen
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
si
si: wenn, ob, falls
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
tres
tres: drei
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
tres
tres: drei
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
iunxissent
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
defendi
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
si
si: wenn, ob, falls
successisset
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
suggerere: darunterlegen
coeptis
coepere: anfangen, beginnen
coeptum: Unternehmen, Unternehmen, enterprise, scheme
coeptus: begonnen, begonnen, started, commenced, undertaking
erecturum
erigere: aufrichten, emporheben, erhöhen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
adflictas
adfligere: niederwerfen, umstürzen, runterdrücken
adflictus: ruiniert, depressiv, erschüttert, geschockt
adflictare: EN: shatter, damage, strike repeatedly, buffet, wreck
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
si
si: wenn, ob, falls
pulsus
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
pulsus: Schlag, Stoß
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
ultro
ultro: hinüber, beyond
inferendo
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
contemptum
contemnere: geringschätzen, verachten
contemptus: verächtlich, das Nichtachten, despicable, paltry, mean
sui
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
dempturum
demere: wegnehmen, abnehmen, herabnehmen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum