Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  524

Ob hoc cum omnia neglecta apud hostes essent, exploratis iis marcius ad consilium prima specie temerarium magis quam audax animum adiecit ut ultro castra hostium oppugnaret, facilius esse ratus unius hasdrubalis expugnari castra quam, si se rursus tres exercitus ac tres duces iunxissent, sua defendi; simul aut, si successisset coeptis, erecturum se adflictas res aut, si pulsus esset, tamen ultro inferendo arma contemptum sui dempturum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mattis929 am 11.02.2022
Aus diesem Grund, da der Feind nachlässig geworden war, erkundete Marcius deren Position und entwarf einen Plan, der auf den ersten Blick eher tollkühn als mutig erschien: einen Angriff auf das feindliche Lager zu führen. Er glaubte, es wäre leichter, das Lager von Hasdrubal allein einzunehmen, als seine eigene Position zu verteidigen, falls sich die drei Armeen und ihre Befehlshaber erneut vereinigen würden. Er dachte auch, dass er, wenn sein Versuch gelänge, ihre hoffnungslose Lage wiederherstellen würde, oder wenn er zurückgeschlagen würde, er zumindest durch die Offensive ihren Respekt verdienen würde.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adflictas
adfligere: niederwerfen, umstürzen, runterdrücken
adflictare: EN: shatter, damage, strike repeatedly, buffet, wreck
adflictus: ruiniert, depressiv, erschüttert, geschockt
adiecit
adicere: hinzufügen, erhöhen
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
audax
audax: frech, kühn
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
coeptis
coepere: anfangen, beginnen
coeptum: Unternehmen, Unternehmen, enterprise, scheme
coeptus: begonnen, begonnen, started, commenced, undertaking
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
contemptum
contemnere: geringschätzen, verachten
contemptus: verächtlich, das Nichtachten, despicable, paltry, mean
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
defendi
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
dempturum
demere: wegnehmen, abnehmen, herabnehmen
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
erecturum
erigere: aufrichten, emporheben, erhöhen
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exploratis
explorare: erkunden, auskundschaften, prüfen, untersuchen
expugnari
expugnare: einnehmen, erobern, erstürmen
facilius
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
hasdrubalis
hasdrubal: Bruder Hannibals
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hostium
hostia: Opfertier
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
inferendo
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iunxissent
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
marcius
martius: dem Mars gehörig
neglecta
neglegere: vernachlässigen, nicht beachten, sich nicht kümmern um, außer acht lassen, überhören
neglectus: Vernachlässigung, not cared for, neglected, ignored, not cared for, neglected, ignored
Ob
ob: wegen, aus
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
oppugnaret
oppugnare: bestürmen, angreifen
pulsus
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
pulsus
pulsus: Schlag, Stoß
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ratus
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
si
si: wenn, ob, falls
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
specie
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
successisset
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
suggerere: darunterlegen
sui
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
temerarium
temerarius: zufällig, unüberlegt, unbedacht
tres
tres: drei
ultro
ultro: hinüber, beyond
prima
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum