Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  626

Carthaginiensium duces primo ex industria famam captae carthaginis compresserunt: deinde, ut clarior res erat quam ut tegi ac dissimulari posset, eleuabant uerbis: necopinato aduentu ac prope furto unius diei urbem unam hispaniae interceptam, cuius rei tam paruae praemio elatum insolentem iuuenem immodico gaudio speciem magnae uictoriae imposuisse: at ubi adpropinquare tres duces, tres uictores hostium exercitus audisset, occursuram ei extemplo domesticorum funerum memoriam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von michelle.n am 30.05.2018
Die Anführer der Karthager unterdrückten zunächst absichtlich die Kunde von der eroberten Stadt: Dann, als die Sache zu offensichtlich war, um vertuscht und verschwiegen zu werden, versuchten sie, sie mit Worten zu verharmlosen: Durch eine unerwartete Ankunft und fast durch den Diebstahl eines einzigen Tages war eine einzelne Stadt Hispaniens eingenommen worden, deren so geringer Beute wegen der überhebliche Jugendliche den Anschein eines großen Sieges aufgebaut hatte: Aber wenn er von drei Anführern, drei siegreichen feindlichen Heeren hören würde, würde ihm sofort die Erinnerung an die heimischen Todesfälle begegnen.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adpropinquare
adpropinquare: EN: approach (w/DAT or ad+ACC)
aduentu
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
at
at: aber, dagegen, andererseits
audisset
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
captae
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
Carthaginiensium
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
carthaginis
carthago: Karthago (Großstadt in Nordafrika)
gaudio
gaudium: Freude, innere Freude
clarior
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
compresserunt
comprimere: zusammendrücken, zusammenpressen
cuius
cuius: wessen
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
diei
dies: Tag, Datum, Termin
dissimulari
dissimulare: verheimlichen, verbergen, sich verstellen
domesticorum
domesticus: Familienmitglied, Hausgenosse; häuslich, einheimisch, privat, zum Haus gehörig
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
elatum
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben
ei
ei: ach, ohje, leider
elatum
elatus: hervorgehoben, hochgehoben, erhaben, reaching high level
eleuabant
elevare: erheben, aufrichten
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
famam
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
funerum
funus: Bestattung, Leichenbegängnis, Leichenbegräbnis, Untergang
furto
furtum: Diebstahl, Diebesbeute
hispaniae
hispania: Spanien
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
ei
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
immodico
immodicus: übermäßig groß, übermäßig, übermässig, immoderate, excessive
imposuisse
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
industria
industria: Fleiß, fleissig, eifrige Tätigkeit, Betriebsamkeit, arbeitsam, fleißig
industrius: tätig, arbeitsam, fleißig, fleissig, diligent, diligent
insolentem
insolens: ungewohnt, übermütig, arrogant, insolent
interceptam
intercipere: mitten auf dem Weg auffangen
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iuuenem
iuvenis: jung, junger Mann
carthaginis
karthago:
magnae
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
memoriam
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
necopinato
necopinatus: unvermutet
occursuram
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
paruae
parvus: klein, gering
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praemio
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rei
reus: Angeklagter, Sünder
speciem
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
tam
tam: so, so sehr
tegi
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tres
tres: drei
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
uerbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
uictores
victor: Sieger
uictoriae
victoria: Sieg
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum