Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  377

Interfectis iis et multitudine ad contionem uocata inopiam quaeque ipsi inter se fremere occulte soliti erant conquesti, quamquam tot mala urgerent, negarunt fortunam accusandam esse quod in ipsorum esset potestate quam diu ea paterentur; romanis causam oppugnandi syracusas fuisse caritatem syracusanorum, non odium; nam ut occupatas res ab satellitibus hannibalis, deinde hieronymi, hippocrate atque epicyde, audierint, tum bellum mouisse et obsidere urbem coepisse, ut crudeles tyrannos eius, non ut ipsam urbem expugnarent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tessa.9945 am 24.02.2020
Nachdem diese getötet worden waren und die Menge zu einer Versammlung gerufen wurde, klagten sie über den Mangel und die Dinge, die sie heimlich unter sich zu murren pflegten. Obwohl sie von so vielen Übeln bedrängt wurden, bestritten sie, dass man das Schicksal anklagen sollte, da es in ihrer eigenen Macht stehe, wie lange sie dies ertragen würden. Für die Römer sei der Grund für den Angriff auf Syrakus die Zuneigung zu den Syrakusanern gewesen, nicht der Hass; denn als sie gehört hatten, dass die Angelegenheiten von den Gefolgsleuten Hannibals, dann von Hieronymus, Hippokrates und Epikydes in Besitz genommen worden waren, hatten sie begonnen, Krieg zu führen und die Stadt zu belagern, um deren grausame Tyrannen zu stürzen, nicht um die Stadt selbst einzunehmen.

Analyse der Wortformen

Interfectis
interficere: umbringen, töten
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
et
et: und, auch, und auch
multitudine
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
contionem
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede
uocata
vocare: rufen, nennen
inopiam
inopia: Mangel, Mittellosigkeit, Not
quaeque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
fremere
fremere: dumpf tosen, murren
occulte
occulere: verbergen, verheimlichen
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
occulte: EN: secretly
soliti
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, customary
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
conquesti
conqueri: EN: bewail, lament, utter a complaint
quamquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
mala
mala: Kinnbacken, Wange
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
urgerent
urgere: drängen, in die Enge treiben, einengen
negarunt
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
fortunam
fortuna: Schicksal, Glück
accusandam
accusare: anklagen, beschuldigen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsorum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
diu
diu: lange, lange Zeit
DIV: 504, fünfhundertvier
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
paterentur
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
romanis
romanus: Römer, römisch
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
oppugnandi
oppugnare: bestürmen, angreifen
syracusas
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
caritatem
caritas: Liebe, Wertschätzung, hoher Preis, Nächstenliebe
syracusanorum
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
non
non: nicht, nein, keineswegs
odium
odium: Hass
nam
nam: nämlich, denn
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
occupatas
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
occupatus: beschäftigt, besetzt
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
ab
ab: von, durch, mit
satellitibus
satelles: Trabant, Begleiter
hannibalis
hannibal: EN: Hannibal
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
hieronymi
hieronymus: Jerome, Mann mit dem heiligen Namen
hippocrate
cratis: unentgeltlich, umsonst, Geflecht, Hürde, without payment, for nothing
hippo: EN: Hippo (town in north Africa)
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
audierint
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
tum
tum: da, dann, darauf, damals
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
mouisse
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
et
et: und, auch, und auch
obsidere
obsidere: bedrängen, belagern
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
coepisse
coepere: anfangen, beginnen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
crudeles
crudelis: grausam
tyrannos
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
non
non: nicht, nein, keineswegs
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ipsam
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
expugnarent
expugnare: einnehmen, erobern, erstürmen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum