Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  347

Cum is diem de die differret dum hippocrates atque himilco admouerent castra legiones, haud dubius, si in arcem accepisset eos, deleri romanum exercitum inclusum muris posse, marcellus, ut euryalum neque tradi neque capi uidit posse, inter neapolim et tycham, nomina ea partium urbis et instar urbium sunt, posuit castra, timens ne, si frequentia intrasset loca, contineri ab discursu miles auidus praedae non posset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mohammad.905 am 28.07.2021
Als der Feindkommandant Tag für Tag zögerte und wartete, bis Hippocrates und Himilco ihre Truppen näher brachten, zuversichtlich, dass er die römische Armee innerhalb der Mauern vernichten könnte, wenn er sie in die Festung ließe, erkannte Marcellus, dass er die Euryalus-Festung weder erobern noch zur Übergabe zwingen konnte. Daher schlug er sein Lager zwischen den Stadtteilen Neapel und Tycha auf, die selbst so groß wie Städte waren, und war besorgt, dass seine Männer in den überfüllten Gebieten nicht zu bändigen wären und seine beutelüsternen Soldaten wild umherlaufen würden.

von haily.n am 14.05.2017
Als er Tag für Tag zögerte, während Hippokrates und Himilco ihre Legionslager verlegten, ohne zu zweifeln, dass die römische Armee, wenn er sie in die Zitadelle aufgenommen hätte, innerhalb der Mauern vernichtet werden könnte, stellte Marcellus, als er sah, dass Euryalum weder übergeben noch erobert werden konnte, sein Lager zwischen Neapolis und Tycha auf (dies sind Namen von Stadtteilen und gleichen selbst Städten), in der Sorge, dass die plunderungshungrigen Soldaten, wenn er in dicht besiedelte Gebiete eingedrungen wäre, nicht vom Umherstreifen hätten zurückgehalten werden können.

Analyse der Wortformen

Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
diem
dies: Tag, Datum, Termin
de
de: über, von ... herab, von
die
dius: bei Tage, am Tag
dies: Tag, Datum, Termin
differret
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
hippocrates
cratis: unentgeltlich, umsonst, Geflecht, Hürde, without payment, for nothing
hippo: EN: Hippo (town in north Africa)
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
admouerent
admovere: nähern, hinbewegen
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
dubius
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
si
si: wenn, ob, falls
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
arcem
arcs: Burg, Festung
accepisset
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
deleri
delere: vernichten, zerstören
romanum
romanus: Römer, römisch
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
inclusum
includere: einschließen, verhaften, einsperren
muris
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
marcellus
marca: Mark
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
tradi
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
capi
capus: EN: capon
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
uidit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
neapolim
neapolis: Neapel
et
et: und, auch, und auch
nomina
nomen: Name, Familienname
nominare: nennen, ernennen
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
partium
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
et
et: und, auch, und auch
instar
instar: Gehalt, Ähnlichkeit, Gestalt, Bild
urbium
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
posuit
ponere: setzen, legen, stellen
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
timens
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
si
si: wenn, ob, falls
frequentia
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
frequentia: Menge, zahlreiche Versammlung, Häufigkeit, zahlreicher Besuch
intrasset
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
loca
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
contineri
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
ab
ab: von, durch, mit
discursu
discurrere: auseinander laufen, sich zerstreuen
discursus: Hin- und Herlaufen, Auseinanderlaufen, Geschäftigkeit
miles
miles: Soldat, Krieger
auidus
avidus: begierig, gierig, gefräßig
praedae
praeda: Beute
non
non: nicht, nein, keineswegs
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum