Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  296

His nocte praeparatis, prima luce in aciem copias educit; nec fuluius est cunctatus, non tam sua ulla spe quam militum impetu fortuito tractus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tessa.x am 29.09.2013
In der Nacht vorbereitete Dinge, führt er bei Tagesanbruch die Truppen in Schlachtformation; und Fulvius zögerte nicht, gezogen weniger durch eine eigene Hoffnung als durch den spontanen Antrieb der Soldaten.

von mohammed.965 am 12.02.2021
Nach nächtlicher Vorbereitung führte er seine Truppen bei Tagesanbruch in die Schlacht. Fulvius zögerte nicht, getrieben nicht von eigener Zuversicht, sondern vom plötzlichen Kampfgeist seiner Soldaten.

Analyse der Wortformen

His
hic: hier, dieser, diese, dieses
nocte
nox: Nacht
praeparatis
praeparare: vorbereiten, rüsten
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
luce
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
educit
educere: herausführen, erziehen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
fuluius
fulvus: braungelb, reddish yellow
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
cunctatus
contari: EN: inquire, impede, hold up
cunctatus: vorsichtig
non
non: nicht, nein, keineswegs
tam
tam: so, so sehr
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ulla
ullus: irgendein
spe
spes: Hoffnung
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
fortuito
fortuitum: EN: accidents (pl.), casualties
fortuitus: zufällig, accidental, fortuitous, happening by chance
fortuito: zufälligerweise, by chance, fortuitously
tractus
tractus: herstammend
trahere: ziehen, schleppen, schleifen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum