Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  297

Itaque eadem temeritate qua processum in aciem est instruitur ipsa acies ad libidinem militum forte procurrentium consistentiumque quo loco ipsorum tulisset animus, deinde per libidinem aut metum deserentium locum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rosa.975 am 23.11.2022
Und so wird mit derselben Unbesonnenheit, mit der der Vormarsch in die Schlachtlinie erfolgte, die Schlachtlinie selbst nach der Laune der Soldaten angeordnet, die zufällig vorstürmen und an dem Ort Stellung beziehen, wohin sie ihr Geist getragen hat, um dann aus Lust oder Angst ihre Position zu verlassen.

Analyse der Wortformen

Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
temeritate
temeritas: Zufall, Tollkühnheit
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
processum
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
processus: EN: advance, das Fortschreiten, Fortgang, Vorwärtsschreiten, progress
prociedere: EN: go forward, proceed
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
instruitur
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
acies
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
libidinem
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
forte: zufällig
procurrentium
procurrere: hevorragen
consistentiumque
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
consistens: EN: class (pl.) of penitents in early Church
que: und
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
loco
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
ipsorum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
tulisset
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
per
per: durch, hindurch, aus
libidinem
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
metum
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
deserentium
deserere: verlassen, im Stich lassen
locum
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum