Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  211

Diuisis copiis inter se duces poeni cum agrum thurinum ingressi essent, hanno cum peditum agmine infestis signis ire ad urbem pergit, mago cum equitatu tectus collibus apte ad tegendas insidias oppositis subsistit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Diuisis
dividere: teilen, trennen
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
poeni
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
poenire: EN: punish (person/offense), inflict punishment
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
agrum
acrum: Kap, Landspitze
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
thurinum
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
thus: EN: frankincense
ingressi
ingredi: hineinschreiten, eintreten
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hanno
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
peditum
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
infestis
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
signis
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
ire
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
pergit
percire: EN: excite, stir up, move (emotions)
pergere: fortsetzen, fortfahren, weiter betreiben
mago
magus: Magier
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
equitatu
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
tectus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
collibus
collis: Hügel, Anhöhe, Bergspitze
apte
apisci: EN: reach, obtain, win (lawsuit)
apere: anbringen, fixieren, verbinden
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
apte: EN: closely, snugly, so to fit tightly/exactly
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
tegendas
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
insidias
insidia: Hinterhalt, Falle
insidiare: im Hinterhalt liegen, Fallen legen
oppositis
opponere: dagegen setzen
oppositus: entgegengestellt
subsistit
subsistere: standhalten, innehalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum