Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  210

M· atinius thuriis cum modico praesidio praeerat, quem facile elici ad certamen temere ineundum rebantur posse, non militum quos perpaucos habebat fiducia quam iuuentutis thurinae; eam ex industria centuriauerat armaueratque ad tales casus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

M
M: 1000, eintausend
thuriis
thus: EN: frankincense
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
modico
modicus: mäßig, bescheiden, billig
modicum: billig, billig
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
praeerat
praeesse: anführen, vorstehen, vorgesetzt sein, an der Spitze stehen, kommandieren, leiten
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
facile
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
elici
eligere: auswählen, wählen
elix: Wasserfurche, trench, drain, ditch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
certamen
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
temere
temere: zufällig, unbesonnen, blindly
ineundum
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
rebantur
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
non
non: nicht, nein, keineswegs
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
perpaucos
perpaucus: sehr wenige
habebat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
fiducia
fiducia: Zuversicht, Vertrauen, Glauben an, Vertrauen auf, confidence
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
iuuentutis
iuventus: Jugend
thurinae
nae: EN: truly, indeed, verily, assuredly
thus: EN: frankincense
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
industria
industria: Fleiß, fleissig, eifrige Tätigkeit, Betriebsamkeit, arbeitsam, fleißig
industrius: tätig, arbeitsam, fleißig, fleissig, diligent, diligent
centuriauerat
centuriare: EN: arrange/assign (soldiers) in military centuries
armaueratque
armare: bewaffnen, ausrüsten
que: und
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
tales
talis: so, so beschaffen, ein solcher
casus
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum