Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  142

Hannibal conuocatis principibus tarentinis omnes praesentes difficultates exposuit: neque arcis tam munitae expugnandae cernere uiam neque in obsidione quicquam habere spei donec mari hostes potiantur; quod si naues sint, quibus commeatus inuehi prohibeat, extemplo aut abscessuros aut dedituros se hostes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von neele939 am 21.07.2014
Nachdem Hannibal die Anführer von Tarent versammelt hatte, erklärte er alle aktuellen Schwierigkeiten: Er sehe keine Möglichkeit, eine so gut befestigte Festung einzunehmen, und eine Belagerung wäre hoffnungslos, solange der Feind die See beherrsche. Wenn sie jedoch Schiffe hätten, um die Versorgungslinien des Feindes zu unterbrechen, würde der Feind schnell entweder abziehen oder sich ergeben.

Analyse der Wortformen

Hannibal
hannibal: EN: Hannibal
conuocatis
convocare: zusammenrufen, einberufen, versammeln
principibus
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
praesentes
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesentare: zeigen, präsentieren, zur Schau stellen
difficultates
difficultas: Schwierigkeit, Mangel, Eigensinn
exposuit
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
arcis
arcis: Burg
arca: Kasten, Kiste, Arche (Noahs)
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arcs: Burg, Festung
tam
tam: so, so sehr
munitae
munire: schützen, befestigen, schanzen
munitus: befestigt, verteidigt
expugnandae
expugnare: einnehmen, erobern, erstürmen
cernere
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
uiam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
obsidione
obsidio: Belagerung
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
spei
spes: Hoffnung
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
potiantur
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
si
si: wenn, ob, falls
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
commeatus
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
inuehi
invehere: heranführen
prohibeat
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
abscessuros
abscedere: zurückziehen, weggehen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
dedituros
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
hostes
hostis: Feind, Landesfeind

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum