Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  080

Aduersus gallum quondam prouocantem in ponte anienis t· manlium fidentem et animo et uiribus misere maiores nostri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anny.i am 22.11.2020
Gegen einen Gallierkämpfer, der einst auf der Brücke des Anio herausforderte, sandten unsere Vorfahren T. Manlius, vertrauend auf Geist und Kraft.

von catarina.f am 26.11.2022
Unsere Vorfahren schickten Titus Manlius, der zuversichtlich in seinem Mut und seiner Stärke war, einem Gallier gegenüberzutreten, der auf der Anio-Brücke eine Herausforderung ausgesprochen hatte.

Analyse der Wortformen

Aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
et
et: und, auch, und auch
fidentem
fidens: zuversichtlich
fidere: vertrauen, trauen
gallum
callis: Fußsteig, Triftweg, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
maiores
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
manlium
manlius: EN: Manlian
misere
misere: EN: wretchedly, desperately
miserere: Mitleid fühlen, feel pity, feel pity
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
ponte
pons: Brücke
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
prouocantem
provocare: hervorrufen
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
t
t:
T: Titus (Pränomen)
uiribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum