Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  079

Hoc anno ad capuam uibellio taureae, campano summo equiti, prouocanti summus romanus eques asellus claudius est oppositus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yanic8963 am 08.06.2014
In diesem Jahr in Capua wurde dem höchstrangigen kampanischen Reiter Vibellius Taurea, der herausforderte, der höchstrangige römische Reiter Asellus Claudius entgegengestellt.

von enno.912 am 30.09.2014
In diesem Jahr wurde in Capua Asellus Claudius, der beste römische Kavallerieoffizier, gegen Vibellius Taurea, den hervorragendsten kampanischen Reiter, der eine Herausforderung ausgesprochen hatte, gestellt.

Analyse der Wortformen

Hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
anno
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
capuam
capua: Kapua
uibellio
bellio: EN: meadow flower (unidentified)
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
taureae
taurea: EN: leather whip
taureus: Rinds...
campano
campanus: EN: flat
summo
summus: höchster, oberster
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
equiti
eques: Reiter, Ritter
prouocanti
provocare: hervorrufen
summus
summus: höchster, oberster
romanus
romanus: Römer, römisch
eques
eques: Reiter, Ritter
asellus
asellus: kleiner Esel, junger Esel
claudius
claudius: EN: Claudius
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
oppositus
opponere: dagegen setzen
oppositus: entgegengestellt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum