Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  078

Si aut pacem in italia aut id bellum eumque hostem haberemus in quo neglegentiae laxior locus esset, qui uestris studiis, quae in campum ad mandandos quibus uelitis honores adfertis, moram ullam offerret, is mihi parum meminisse uideretur uestrae libertatis; sed cum in hoc bello, in hoc hoste nunquam ab ullo duce sine ingenti nostra clade erratum sit, eadem uos cura qua in aciem armati descenditis inire suffragium ad creandos consules decet et sibi quemque dicere: hannibali imperatori parem consulem nomino.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
italia
italia: Italien
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
eumque
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
haberemus
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
neglegentiae
neglegentia: Nachlässigkeit, neglect
laxior
laxus: schlaff, großräumig, weiträumig, breit, umfangreich
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
uestris
vester: euer, eure, eures
studiis
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
campum
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
mandandos
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
uelitis
veles: Plänkler
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
honores
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
adfertis
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
moram
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
ullam
ullus: irgendein
offerret
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
mihi
mihi: mir
parum
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parum: zu wenig, ungenügend
meminisse
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken
uideretur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uestrae
vester: euer, eure, eures
libertatis
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
sed
sed: sondern, aber
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hoste
hostis: Feind, Landesfeind
nunquam
nunquam: nie, niemals
ab
ab: von, durch, mit
ullo
ullus: irgendein
duce
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
ingenti
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
clade
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
erratum
errare: irren, umherschweifen
erratum: Fehler, Irrtum, mistake (in thought/action)
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
uos
vos: ihr, euch
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
armati
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
descenditis
descendere: herabsteigen
inire
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
suffragium
suffragium: Abstimmung, Stimme, Stimmrecht
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
creandos
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
decet
decere: schmücken, sich geziemen, eine Zeit verbringen, es gehört sich (mit ACI)
et
et: und, auch, und auch
sibi
sibi: sich, ihr, sich
quemque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
hannibali
hannibal: EN: Hannibal
imperatori
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
parem
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
nomino
nominare: nennen, ernennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum