Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  053

Tres ex iis quibus solis aditus in domum familiarior erat, adranodorus et zoippus, generi hieronis, et thraso quidam, de aliis quidem rebus haud magno opere audiebantur; tendendo autem duo ad carthaginienses, thraso ad societatem romanam, certamine ac studiis interdum in se conuertebant animum adulescentis, cum coniuratio in tyranni caput facta indicatur per callonem quendam, aequalem hieronymi et iam inde a puero in omnia familiaria iura adsuetum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Tres
tres: drei
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
solis
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
aditus
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, access
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
familiarior
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
generi
gener: Verschwägerter
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
hieronis
ero: Korb aus geflochtenem Schilf
hic: hier, dieser, diese, dieses
et
et: und, auch, und auch
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
de
de: über, von ... herab, von
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
opere
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
audiebantur
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
tendendo
tendere: spannen, dehnen
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
duo
duo: zwei, beide
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
carthaginienses
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
societatem
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
romanam
romanus: Römer, römisch
certamine
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
studiis
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
interdum
interdum: manchmal, ab und zu, bisweilen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
conuertebant
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
adulescentis
adulescens: jung, jugendlich, heranwachsend, Jüngling, junger Mann
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
coniuratio
coniuratio: Verschwörung, gegenseitig geleisteter Eid, Eidgenossenschaft
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tyranni
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
indicatur
indicare: anzeigen, verraten, aufdecken
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
per
per: durch, hindurch, aus
callonem
callus: Schwiele, callus, rooster
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
nare: schwimmen, treiben
quendam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
aequalem
aequalis: gleichaltrig, gleich, Altersgenosse, gleich hoch, gleichförmig, gleichmäßig, gleichstehend, Zeitgenosse, similar
hieronymi
hieronymus: Jerome, Mann mit dem heiligen Namen
et
et: und, auch, und auch
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
a
a: von, durch, Ah!
puero
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
familiaria
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
iura
iurare: schwören
ius: Recht, Pflicht, Eid
adsuetum
adsuescere: gewöhnen, sich gewöhnen an
adsuetus: EN: accustomed, customary, usual, to which one is accustomed/used

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum