Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  507

Neque eum pro hoste neque pro socio in praesentia habitum libera custodia haud procul a castris placere in aliqua fida ciuitate eum seruari per belli tempus; perpetrato bello tum consultandum utrum prior defectio plus merita sit poenae an hic reditus ueniae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joline.r am 21.12.2015
Da er zum gegenwärtigen Zeitpunkt weder als Feind noch als Verbündeter angesehen wurde, beschloss man, ihn unter lockerer Überwachung in einer zuverlässigen Stadt nicht weit vom Lager zu halten, bis der Krieg beendet war. Sobald der Krieg zu Ende war, würden sie dann entscheiden, ob sein früherer Verrat mehr eine Strafe verdiente als seine Rückkehr eine Begnadigung.

von josef.c am 24.02.2023
Weder als Feind noch als Verbündeter in der Gegenwart betrachtet, wurde beschlossen, ihn in freier Haft nicht weit vom Lager in einem vertrauenswürdigen Staat während der Kriegszeit zu verwahren; nach Beendigung des Krieges müsse dann beraten werden, ob die frühere Abtrünnigkeit mehr eine Strafe verdiene oder diese Rückkehr eine Begnadigung.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
aliqua
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, in some way or another, by some means or other
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
an
an: etwa, ob, oder
belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellus: hübsch, artig, schön
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
ciuitate
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
consultandum
consultare: beratschlagen, take counsel, debate, discuss
custodia
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, safe-keeping, defense, preservation
defectio
defectio: Aufstand, Empörung, Schwinden
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
fida
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
habitum
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitus: Aussehen, Haltung, Verfassung, Zustand
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
hoste
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
libera
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
liberare: befreien, erlösen, freilassen
merita
merere: verdienen, erwerben
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
per
per: durch, hindurch, aus
perpetrato
perpetrare: vollziehen
placere
placere: gefallen, belieben, zusagen
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
plus
multum: Vieles
plus: mehr
poenae
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
praesentia
praesentia: Gegenwart, Präsenz, Anwesenheit
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
prior
prior: früher, vorherig
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
procul
procul: fern, weithin, weit weg
reditus
reditus: Rückkehr, Heimkehr, Einkommen
redire: zurückkehren, zurückgehen
seruari
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
socio
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
sociare: verbinden, vereinen, zusammenfügen, vereinigen, verbünden
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tum
tum: da, dann, darauf, damals
ueniae
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit
utrum
utrum: oder, ob
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum