Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  504

Contra ea consulis pater fabius temporum oblitos homines in medio ardore belli tamquam in pace libera de quoque arbitria agere aiebat; qui, cum illud potius agendum atque cogitandum sit si quo modo fieri possit ne qui socii a populo romano desciscant, id non cogitent, documentum autem dicant statui oportere si quis resipiscat et antiquam societatem respiciat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hannah.907 am 31.03.2022
Gegen diese Dinge sagte Fabius, der Vater des Konsuls, dass Menschen, die der Zeit vergessen sind, mitten im Kriegseifer freie Beurteilungen über jede Angelegenheit durchführten, gerade als ob Frieden herrschte; Menschen, die, anstatt darüber nachzudenken, wie man verhindern könnte, dass Verbündete vom römischen Volk abfallen, stattdessen sagen, man müsse ein Beispiel statuieren, falls jemand zur Besinnung komme und auf den alten Bündnisvertrag zurückblicke.

von nala.862 am 08.10.2015
Im Gegenzug sagte Fabius, der Vater des Konsuls, dass die Menschen die Realität ihrer Situation verkannten und Entscheidungen so unbeschwert träfen, als befänden sie sich in Friedenszeiten, obwohl sie mitten im Kriegsgeschehen standen. Während sie sich darauf konzentrieren sollten, wie sie verhindern können, dass Verbündete Rom verlassen, dächten sie darüber überhaupt nicht nach. Stattdessen sprächen sie davon, einen Präzedenzfall dafür zu schaffen, wie man mit jemandem umgehen solle, der seine Handlungen bereue und zur alten Allianz zurückkehren wolle.

Analyse der Wortformen

Contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
consulis
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
pater
pater: Vater
fabius
fabius: EN: Fabius, Roman gens
temporum
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
oblitos
oblitus: vergesslich, vergessen
oblivisci: vergessen
homines
homo: Mann, Mensch, Person
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
medio
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
mediare: halbieren, zweiteilen
ardore
ardor: Glut, Brand, Hitze, Temperament, Begeisterung, Glühen
belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
pace
pax: Frieden
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
libera
liberare: befreien, erlösen, freilassen
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
de
de: über, von ... herab, von
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
arbitria
arbitrium: Anwesenheit, freies Ermessen, Schiedsspruch, Machtspruch, Gutdünken
agere
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acerus: ohne Wachs
acus: Nadel, Haarnadel
aiebat
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
agendum
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
cogitandum
cogitare: denken, nachdenken, glauben, meinen, beabsichtigen, bedenken, erwägen
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
si
si: wenn, ob, falls
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
socii
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
a
a: von, durch, Ah!
populo
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
populare: verwüsten
romano
romanus: Römer, römisch
desciscant
desciscere: sich lossagen, abfallen, abweichen, sich abwenden
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
non
non: nicht, nein, keineswegs
cogitent
cogitare: denken, nachdenken, glauben, meinen, beabsichtigen, bedenken, erwägen
documentum
documentum: Lehre, Anleitung, Schriftstück
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
dicant
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
statui
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
oportere
oportere: beauftragen
si
si: wenn, ob, falls
quis
quire: können
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
resipiscat
resipiscere: wieder zu Verstande kommen
et
et: und, auch, und auch
antiquam
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
societatem
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
respiciat
respicere: berücksichtigen, beachten, zurückschauen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum