Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  461

Carthaginienses iliturgim oppugnare adorti, quia praesidium ibi romanum erat; uidebanturque inopia maxime eum locum expugnaturi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von felicitas.g am 03.01.2019
Die Karthager begannen Iliturgi anzugreifen, weil dort eine römische Garnison war; und sie schienen diesen Ort besonders wegen Mangel an Vorräten erobern zu wollen.

von ellie.e am 24.11.2017
Die Karthager griffen Iliturgi an, weil dort eine römische Garnison stationiert war, und sie schienen den Ort aufgrund des Mangels an Vorräten erobern zu können.

Analyse der Wortformen

Carthaginienses
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
oppugnare
oppugnare: bestürmen, angreifen
adorti
adoriri: angreifen, rise against (military/political/plague)
quia
quia: weil
praesidium
praeses: schützend, schützend
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
romanum
romanus: Römer, römisch
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
uidebanturque
que: und
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
inopia
inopia: Mangel, Mittellosigkeit, Not
inops: arm, machtlos, poor, needy, helpless
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
maxime: am meisten, besonders, höchst
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
locum
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
expugnaturi
expugnare: einnehmen, erobern, erstürmen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum