Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  457

Per idem tempus cum in arce tarentina uix inopia tolerabilis esset, spem omnem praesidium quod ibi erat romanum praefectusque praesidii atque arcis m· liuius in commeatibus ab sicilia missis habebant, qui ut tuto praeterueherentur oram italiae, classis uiginti ferme nauium regii stabat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leon961 am 06.08.2024
Zu dieser Zeit war die Situation in der Zitadelle von Tarent aufgrund von Versorgungsengpässen kaum noch erträglich. Die römische Garnison, die dort stationiert war, sowie ihr Befehlshaber Marcus Livius, der sowohl für die Garnison als auch für die Zitadelle verantwortlich war, setzten alle ihre Hoffnungen auf Versorgungslieferungen aus Sizilien. Um sicherzustellen, dass diese Vorräte entlang der italienischen Küste sicher transportiert werden konnten, war eine Flotte von ungefähr zwanzig Schiffen in Regium stationiert.

von maya.t am 25.11.2019
Zur gleichen Zeit, als in der tarentinischen Zitadelle kaum erträglicher Mangel herrschte, setzten die römische Garnison, die sich dort befand, und der Befehlshaber der Garnison und Zitadelle M. Livius ihre ganze Hoffnung auf Versorgungsgüter, die aus Sizilien gesandt wurden. Damit diese entlang der Küste Italiens sicher passieren konnten, war bei Regium eine Flotte von etwa zwanzig Schiffen stationiert.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
arce
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arcs: Burg, Festung
arcis
arca: Kasten, Kiste, Arche (Noahs)
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arcis: Burg
arcs: Burg, Festung
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
classis
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
commeatibus
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ferme
ferme: EN: nearly, almost, about
habebant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inopia
inopia: Mangel, Mittellosigkeit, Not
inops: arm, machtlos, poor, needy, helpless
italiae
italia: Italien
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
missis
missa: Entlassung
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nauium
navis: Schiff
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
oram
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orere: brennen
Per
per: durch, hindurch, aus
praefectusque
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
que: und
praesidii
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
praesidium
praeses: schützend, schützend
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
praeterueherentur
praetervehi: EN: sail by, pass by, ride by
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
regii
regius: königlich
romanum
romanus: Römer, römisch
sicilia
sicilia: Sizilien
spem
spes: Hoffnung
stabat
stare: stehen, stillstehen
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tolerabilis
tolerabilis: erträglich, tragbar, vertretbar
tuto
tueri: beschützen, behüten
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tuto: EN: without risk/danger, safely, securely
tutus: geschützt, sicher
uiginti
viginti: zwanzig
uix
vix: kaum, mit Mühe
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum