Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  457

Per idem tempus cum in arce tarentina uix inopia tolerabilis esset, spem omnem praesidium quod ibi erat romanum praefectusque praesidii atque arcis m· liuius in commeatibus ab sicilia missis habebant, qui ut tuto praeterueherentur oram italiae, classis uiginti ferme nauium regii stabat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Per
per: durch, hindurch, aus
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
arce
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arcs: Burg, Festung
uix
vix: kaum, mit Mühe
inopia
inopia: Mangel, Mittellosigkeit, Not
inops: arm, machtlos, poor, needy, helpless
tolerabilis
tolerabilis: erträglich, tragbar, vertretbar
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
spem
spes: Hoffnung
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
praesidium
praeses: schützend, schützend
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
romanum
romanus: Römer, römisch
praefectusque
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
que: und
praesidii
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
arcis
arcis: Burg
arca: Kasten, Kiste, Arche (Noahs)
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arcs: Burg, Festung
m
M: 1000, eintausend
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
commeatibus
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
ab
ab: von, durch, mit
sicilia
sicilia: Sizilien
missis
missa: Entlassung
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
habebant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
tuto
tueri: beschützen, behüten
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tutus: geschützt, sicher
tuto: EN: without risk/danger, safely, securely
praeterueherentur
praetervehi: EN: sail by, pass by, ride by
oram
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orere: brennen
italiae
italia: Italien
classis
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
uiginti
viginti: zwanzig
ferme
ferme: EN: nearly, almost, about
nauium
navis: Schiff
regii
regius: königlich
stabat
stare: stehen, stillstehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum