Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  397

Nec diutius poeni ad syracusas morati sunt: et bomilcar, simul parum fidens nauibus suis duplici facile numero classem habentibus romanis simul inutili mora cernens nihil aliud ab suis quam inopiam adgrauari sociorum, uelis in altum datis in africam transmisit, et himilco, secutus nequiquam marcellum syracusas, si qua priusquam maioribus copiis iungeretur occasio pugnandi esset, postquam ea nulla contigerat tutumque ad syracusas et munimento et uiribus hostem cernebat, ne frustra adsidendo spectandoque obsidionem sociorum tempus tereret, castra inde mouit, ut quocumque uocasset defectionis ab romano spes admoueret exercitum ac praesens suas res fouentibus adderet animos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jasper8937 am 12.07.2023
Die Karthager blieben nicht mehr lange in Syrakus. Bomilcar vertraute seinen Schiffen nicht gegen die Römer, die doppelt so viele Schiffe hatten, und er erkannte, dass Verzögerungen die Versorgungslage ihrer Verbündeten nur verschlimmerten, weshalb er nach Afrika in See stach. Inzwischen war Himilco Marcellus nach Syrakus gefolgt in der Hoffnung, eine Gelegenheit zum Kampf zu finden, bevor der Feind Verstärkung erhielt. Als keine solche Gelegenheit kam und er sah, dass der Feind in Syrakus sowohl durch Befestigungen als auch durch Truppen gut geschützt war, beschloss er, nicht seine Zeit damit zu verschwenden, tatenlos der Belagerung seiner Verbündeten zuzuschauen. Er verlegte sein Lager und plante, sein Heer dorthin zu führen, wo es Aussichten gab, dass Städte sich von Rom abwenden würden, und um persönlich diejenigen zu ermutigen, die seine Sache unterstützten.

von edda.d am 08.11.2018
Nicht länger verzögerten die Karthager bei Syrakus: Und Bomilcar, gleichzeitig wenig seinen Schiffen vertrauend, da die Römer eine doppelt so große Flotte hatten, und gleichzeitig erkennend, dass nutzloses Zögern nichts anderes bedeutete als eine Verschärfung des Proviantmangels für seine Verbündeten, gab den Segeln Fahrt auf hoher See und überquerte nach Afrika. Und Himilco, der Marcellus vergeblich nach Syrakus gefolgt war, falls sich eine Gelegenheit zum Kampf ergeben würde, bevor er sich größeren Streitkräften anschließen könnte, nachdem keine solche Gelegenheit eingetreten war und er den Feind bei Syrakus sowohl durch Befestigungen als auch durch Streitkräfte sicher sah, um nicht durch untätiges Zusehen und Beobachten der Belagerung seiner Verbündeten Zeit zu verschwenden, verlegte er sein Lager von dort, damit er sein Heer dorthin führen könne, wohin die Hoffnung auf Abtrünnigkeit von den Römern rufen würde, und um durch seine Anwesenheit denjenigen Mut zu geben, die seine Sache unterstützten.

Analyse der Wortformen

Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
diutius
diu: lange, lange Zeit
poeni
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
poenire: EN: punish (person/offense), inflict punishment
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
syracusas
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
morati
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
moratus: irgendwie gesittet
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
parum
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parum: zu wenig, ungenügend
fidens
fidere: vertrauen, trauen
fidens: zuversichtlich
nauibus
navis: Schiff
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
duplici
duplex: doppelt, zweimal, double
facile
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
numero
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
numerare: zählen
numero: an der Zahl
classem
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
habentibus
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
romanis
romanus: Römer, römisch
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
inutili
inutilis: unnütz, vergeblich, unprofitable, inexpedient, disadvantageous
mora
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
morum: Maulbeere
cernens
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
nihil
nihil: nichts
aliud
alius: der eine, ein anderer
ab
ab: von, durch, mit
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
inopiam
inopia: Mangel, Mittellosigkeit, Not
adgrauari
adgravare: EN: aggravate, exaggerate
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
uelis
velum: Segel, Gardine
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
altum
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
datis
dare: geben
datum: Geschenk
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
africam
africa: Afrika
africus: EN: African
transmisit
transmittere: hinüberschicken, überschreiten, hinüberschaffen, übersetzen
et
et: und, auch, und auch
secutus
seci: unterstützen, folgen
nequiquam
nequiquam: vergeblich, sinnlos, umsonst
marcellum
marca: Mark
syracusas
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
si
si: wenn, ob, falls
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
priusquam
priusquam: bevor, eher als, ehe
maioribus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
iungeretur
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
occasio
occasio: Gelegenheit, günstige Gelegenheit
pugnandi
pugnare: kämpfen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
contigerat
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
tutumque
que: und
tueri: beschützen, behüten
tutus: geschützt, sicher
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
syracusas
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
et
et: und, auch, und auch
munimento
munimentum: Schanze, bulwark
et
et: und, auch, und auch
uiribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
cernebat
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
frustra
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln
frustra: vergeblich, vergebens, irrtümlich
adsidendo
adsidere: sich hinsetzen, sich setzen, Platz nehmen, im Rat sitzen
spectandoque
que: und
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen
obsidionem
obsidio: Belagerung
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tereret
terere: reiben
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
mouit
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quocumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quocumque: wohin nur immer, to/in any place/quarter to which/whatever, whithersoever
uocasset
vocare: rufen, nennen
defectionis
defectio: Aufstand, Empörung, Schwinden
ab
ab: von, durch, mit
romano
romanus: Römer, römisch
spes
spes: Hoffnung
admoueret
admovere: nähern, hinbewegen
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
praesens
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
suas
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
fouentibus
fovere: hegen, wärmen
adderet
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum