Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  392

Castris ponendis incompositos ac dispersos nanctus eos et plerosque inermes quod peditum fuit circumuenit; eques leui certamine inito cum hippocrate acras perfugit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von oemer851 am 19.10.2023
Da er sie beim Aufschlagen des Lagers ungeordnet und verstreut und größtenteils unbewaffnet vorfand, umzingelte er die Infanterie; die Kavallerie begann einen leichten Kampf mit Hippokrates und floh dann nach Acrae.

von bennet.h am 16.03.2019
Er überraschte sie in Unordnung, während sie beim Aufschlagen des Lagers waren, mit den meisten Soldaten unbewaffnet, und umzingelte ihre Infanterie; die Reiterei, nach einem kurzen Scharmützel mit Hippokrates, entkam nach Acrae.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
acras
acra: EN: promontory/headland
Castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
certamine
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
circumuenit
circumvenire: umgeben, umzingeln
hippocrate
cratis: unentgeltlich, umsonst, Geflecht, Hürde, without payment, for nothing
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dispersos
dispergere: ausstreuen, zerstreuen
eques
eques: Reiter, Ritter
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
hippocrate
hippo: EN: Hippo (town in north Africa)
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
incompositos
incompositus: ungeordnet, disorganized, not in formation (troops)
inermes
inermis: unbewaffnet, without weapons
inito
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
leui
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
nanctus
nancisci: finden, erlangen, bekommen
peditum
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
perfugit
perfugere: zu jemanden hinfliehen
plerosque
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
ponendis
ponere: setzen, legen, stellen
plerosque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum