Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  379

In eas quae procul erant naues saxa ingenti pondere emittebat; propiores leuioribus eoque magis crebris petebat telis; postremo, ut sui uolnere intacti tela in hostem ingererent, murum ab imo ad summum crebris cubitalibus fere cauis aperuit, per quae caua pars sagittis, pars scorpionibus modicis ex occulto petebant hostem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kristof.i am 08.10.2013
In die Schiffe, die weit entfernt waren, sandte er Steine von enormem Gewicht; die näher gelegenen griff er mit leichteren und daher häufigeren Geschossen an; schließlich, damit seine Männer unverletzt Waffen gegen den Feind werfen konnten, öffnete er die Mauer von unten bis oben mit häufigen, fast ellenbogengroßen Öffnungen, durch die Öffnungen teils mit Pfeilen, teils mit bescheidenen Skorpionen aus dem Verborgenen den Feind angriffen.

von muhamed864 am 28.05.2018
Er warf schwere Steine auf die weit entfernten Schiffe und griff die näher gelegenen mit leichteren, aber häufigeren Geschossen an. Schließlich ließ er, um seinen Männern das Schießen auf den Feind bei gleichzeitigem Schutz zu ermöglichen, Reihen von Löchern von etwa einer Ellbogenlänge Breite durch die Mauer von oben bis unten bohren. Durch diese Löcher schossen einige Soldaten Pfeile, während andere aus ihren verborgenen Positionen kleine Skorpion-Artilleriegeschütze auf den Feind abfeuerten.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aperuit
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
caua
cavum: hohl, Hohlraum, Höhle, hohl, cavity, depression, pit, opening
cava: hohl
cavare: aushöhlen
cavus: hohl, umhüllend, excavated, hollowed out, cavity, depression, pit, opening
cauis
cavum: hohl, Hohlraum, Höhle, hohl, cavity, depression, pit, opening
cavus: hohl, umhüllend, excavated, hollowed out, cavity, depression, pit, opening
cava: hohl
crebris
creber: zahlreich, häufig, dicht gedrängt, üppig
creber: zahlreich, häufig, dicht gedrängt, üppig
cubitalibus
cubitalis: zum Arm gehörig, eine Elle lang
cubital: Armpolster
eas
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
emittebat
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
eoque
que: und
eo: dahin, dorthin, desto
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fere
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
fari: sprechen, reden
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
hostis: Feind, Landesfeind
imo
imus: unterster, niedrigster
imo: EN: no indeed (contradiction)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingenti
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
ingererent
ingerere: einbringen, eingießen, hineinwerfen, einverleiben
intacti
intactus: unberührt, intact
leuioribus
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
modicis
modicus: mäßig, bescheiden, billig
modicum: billig, billig
murum
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
naues
navis: Schiff
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
occulto
occultum: EN: secrecy
occulere: verbergen, verheimlichen
occultare: verbergen, verstecken
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
per
per: durch, hindurch, aus
petebant
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
petebat
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
pondere
pondus: Gewicht, Eindruck, Masse
postremo
postremo: zuletzt, schließlich
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremus: der hinterste
procul
procul: fern, weithin, weit weg
propiores
propior: näher, näherer
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sagittis
sagitta: Pfeil
saxa
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
scorpionibus
scorpio: Skorpion
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
summum
summus: höchster, oberster
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
tela
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telis
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
telis: EN: fenugreek (herb)
uolnere
volnus: EN: wound
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum