Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV) (8)  ›  356

Cum resistendi spes nulla esset inhabilique nauium genere et gallis uix quietem ferentibus in mari, pars eorum, qui propiores continentis litori erant, in erythraeam enarunt, pars uelis datis ad chium naues eiecere relictisque equis effusa fuga urbem petebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
gallis
callis: Fußsteig, Triftweg, EN: rough/stony track, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
genere
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
chium
chia: EN: Chian fig
chium: EN: small single seed of Alpine Raetic grape
chius: EN: Chian, of Chios
continentis
continens: Festland, ununterbrochen, zusammenhaltend, EN: mainland, EN: essential point, central argument, hinge, basis, EN: bordering, adjacent, contiguous, nex
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
datis
dare: geben
datum: Geschenk
effusa
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effusus: weit ausgedehnt, EN: vast, wide, sprawling
eiecere
eicere: herauswerfen, hinauswerfen, verstoßen, zustande bringen, erreichen
enarunt
enare: herausschwimmen
equis
equa: Stute
equus: Pferd, Gespann
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ferentibus
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
gallis
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inhabilique
inhabilis: unhandlich, EN: difficult to handle
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
litori
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
nauium
navis: Schiff
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
petebant
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
propiores
propior: näher, näherer
inhabilique
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quietem
quies: Erholung, Ruhe
qui
quire: können
relictisque
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
resistendi
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
spes
spes: Hoffnung
uelis
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
velum: Segel, Gardine
uix
vix: kaum, mit Mühe
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum