Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  338

Cum resistendi spes nulla esset inhabilique nauium genere et gallis uix quietem ferentibus in mari, pars eorum, qui propiores continentis litori erant, in erythraeam enarunt, pars uelis datis ad chium naues eiecere relictisque equis effusa fuga urbem petebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von can.f am 01.12.2018
Da keine Hoffnung auf Widerstand mehr bestand und ihre Schiffe untauglich waren und die Gallier kaum ruhig auf See bleiben konnten, schwammen einige von ihnen, die dem Festlandsufer näher waren, nach Erythraea, während andere nach Chios segelten, ihre Pferde zurückließen und in Unordnung zur Stadt flohen.

von amelia.e am 16.06.2018
Als keine Hoffnung auf Widerstand mehr bestand und mit ungeeigneter Schiffsart und Galliern, die die Ruhe auf See kaum ertrugen, schwamm ein Teil derjenigen, die dem Kontinent näher waren, nach Erythräa hinaus, ein anderer Teil setzte mit gesetzten Segeln die Schiffe in Richtung Chius und hatte die Pferde verlassen, in zerstreuter Flucht suchten sie die Stadt.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
gallis
callis: Fußsteig, Triftweg, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
genere
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
chium
chia: EN: Chian fig
chium: EN: small single seed of Alpine Raetic grape
chius: EN: Chian, of Chios
continentis
continens: Festland, ununterbrochen, zusammenhaltend, central argument, hinge, basis, adjacent, contiguous, nex
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
datis
dare: geben
datum: Geschenk
effusa
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effusus: weit ausgedehnt, wide, sprawling
eiecere
eicere: herauswerfen, hinauswerfen, verstoßen, zustande bringen, erreichen
enarunt
enare: herausschwimmen
equis
equa: Stute
equus: Pferd, Gespann
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ferentibus
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
gallis
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inhabilique
inhabilis: unhandlich
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
litori
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
nauium
navis: Schiff
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
petebant
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
propiores
propior: näher, näherer
inhabilique
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quietem
quies: Erholung, Ruhe
qui
quire: können
relictisque
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
resistendi
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
spes
spes: Hoffnung
uelis
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
velum: Segel, Gardine
uix
vix: kaum, mit Mühe
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum