Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  365

Praemissa quadriremis cum intrasset fauces portus, capitur; legati aegre effugerunt; et iam non modo pacis sed ne belli quidem iura relicta erant, cum romanus exercitus ad olympium, iouis id templum est, mille et quingentos passus ab urbe castra posuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ludwig.932 am 09.06.2021
Die vorausgesandte Quadrireme, als sie die Hafenmündung betreten hatte, wird gefangen; die Legaten entkamen kaum; und nun waren nicht nur die Rechte des Friedens, sondern nicht einmal die des Krieges mehr geblieben, als das römische Heer nahe dem Olympischen Jupiterheiligtum (dieses Heiligtum liegt tausendundfünfhundert Schritte von der Stadt entfernt) sein Lager aufschlug.

von lilia953 am 26.02.2017
Das Vorausschiff wurde beim Einlaufen in die Hafeneinfahrt gefangen genommen; die Gesandten konnten nur knapp entkommen. An diesem Punkt waren nicht nur die Regeln des Friedens verletzt worden, sondern selbst die Gesetze des Krieges wurden missachtet, als das römische Heer unweit des Tempels des Olympischen Jupiter, etwa anderthalb Meilen von der Stadt entfernt, sein Lager aufschlug.

Analyse der Wortformen

Praemissa
praemittere: vorausschicken
quadriremis
quadriremis: vierruderig, vessel having four oars to each bench/banks of oars
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
intrasset
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
fauces
faux: Rachen, Schlund
portus
portus: Hafen
capitur
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
aegre
aegrere: EN: be sick/ill
aegre: mit Mühe, kaum, schmerzlich, unangenehm, with difficulty, painfully, hardly
effugerunt
effugere: entfliehen, entgehen, entlaufen, entkommen
et
et: und, auch, und auch
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
non
non: nicht, nein, keineswegs
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
pacis
pax: Frieden
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
sed
sed: sondern, aber
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
iura
iurare: schwören
ius: Recht, Pflicht, Eid
relicta
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
romanus
romanus: Römer, römisch
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
olympium
olympia: Olympia
iouis
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
templum
templum: Tempel, heiliger Ort
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
mille
mille: tausend, Meile (mille passus)
et
et: und, auch, und auch
quingentos
quingenti: fünfhundert
passus
pandere: ausbreiten
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
ab
ab: von, durch, mit
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
posuit
ponere: setzen, legen, stellen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum