Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  353

Ad militare genus omne partemque magnam plebis inuisum esse nomen romanum; praetores optimatiumque pauci, quamquam inflati uano nuntio erant, tamen ad propius praesentiusque malum cautiores esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mia.923 am 18.12.2013
Der römische Name war bei allen Militärangehörigen und einem Großteil der Bevölkerung verhasst; obwohl die Gouverneure und wenigen Adligen von einem falschen Gerücht aufgeblasen vor Stolz waren, waren sie dennoch vorsichtiger angesichts der unmittelbareren und dringlicheren Gefahr.

Analyse der Wortformen

Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
militare
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
omne
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
partemque
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
que: und
magnam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
plebis
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
inuisum
invidere: missgönnen, mit Neid betrachten, beneiden
invisus: verhasst, verhaßt, noch nie gesehen, detested
invisere: besichtigen, besuchen, erblicken
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nomen
nomen: Name, Familienname
romanum
romanus: Römer, römisch
praetores
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
optimatiumque
optimas: vornehm, patrician
que: und
pauci
paucus: wenig
paucum: ein paar Wörter
quamquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
inflati
inflare: aufblasen
inflatus: aufgeblasen, puffed up
uano
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos
nuntio
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
nuntium: Nachricht, Botschaft
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
propius
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
propior: näher, näherer
praesentiusque
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentire: vorherempfinden
usque: bis, in einem fort
malum
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
malum: Unheil, Übel, Leid
cautiores
cautus: vorsichtig, gesichert
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum