Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  327

Marcellus cum omni exercitu profectus in leontinos appio quoque accito ut altera parte adgrederetur, tanto ardore militum est usus ab ira inter condiciones pacis interfectae stationis ut primo impetu urbem expugnarent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nelli.827 am 23.04.2017
Marcellus zog mit seinem gesamten Heer gegen die Leontiner und rief Appius auf, von der anderen Seite anzugreifen. Die Soldaten waren so erbost über die während der Friedensverhandlungen getötete Besatzung, dass sie die Stadt bereits im ersten Ansturm eroberten.

von jann8996 am 09.09.2018
Marcellus zog mit seinem gesamten Heer gegen die Leontiner aus, wobei er auch Appius herbeigerufen herbeigerufen hatte, um von der anderen Seite anzugreifen. Er nutzte die so große Kampfbereitschaft der Soldaten, die aus Wut über die während der Friedensverhandlungen getötete Besatzung entstand, dass sie bereits beim ersten Ansturm die Stadt eroberten.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
accito
acciere: EN: send for, summon (forth), fetch
accire: herbeirufen, herbeirufen, summon (forth), fetch
accitus: das Herbeirufen, Vorladung, brought from abroad, call
adgrederetur
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
altera
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
altera: Wechselfieber, der eine
appio
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
piare: beruhigen, besänftigen, versöhnen, milde stimmen
ardore
ardor: Glut, Brand, Hitze, Temperament, Begeisterung, Glühen
condiciones
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exercitu
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exercere: üben, ausüben, trainieren
expugnarent
expugnare: einnehmen, erobern, erstürmen
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
interfectae
interficere: umbringen, töten
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
marcellus
marca: Mark
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
omni
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
pacis
pax: Frieden
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
parte
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
profectus
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
profectus: Fortschritt
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
stationis
statio: Posten, Standort, Stellung
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
usus
uti: gebrauchen, benutzen
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum