Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  322

Epicydes, ne aut reus criminis absentis fratris praesens esset aut deesset pro parte sua concitando bello, profectus et ipse in leontinos, quia satis eos aduersus populum romanum concitatos cernebat, auertere etiam ab syracusanis coepit: nam ita eos pacem pepigisse cum romanis ut quicumque populi sub regibus fuissent ei suae dicionis essent, nec iam libertate contentos esse nisi etiam regnent ac dominentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von julian.e am 21.07.2020
Epicydes, der weder die Anklage in Abwesenheit seines Bruders auf sich nehmen noch seinen Anteil an der Kriegshetze verpassen wollte, begab sich ebenfalls nach Leontini. Da er sah, dass diese bereits sehr feindselig gegenüber Rom eingestellt waren, begann er sie auch gegen Syrakus aufzuhetzen. Er behauptete, der Friedensvertrag mit Rom bedeute, dass alle Völker, die zuvor unter königlicher Herrschaft standen, nun unter römischer Kontrolle stehen würden, und dass die Römer sich nicht mehr mit Freiheit zufriedengäben - sie wollten herrschen und andere beherrschen.

Analyse der Wortformen

ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
reus
reus: Angeklagter, Sünder
criminis
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
absentis
absens: abwesend, in der Ferne, fehlend, entfernt
absentis: abwesend
fratris
frater: Bruder
praesens
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
deesset
deesse: fehlen, abwesend sein, mangeln (an)
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
concitando
concitare: antreiben, erregen, aufregen, aufwiegeln, treiben, antreiben
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
et
et: und, auch, und auch
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quia
quia: weil
satis
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
serere: säen, zusammenfügen
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
aduersus
advertere: zuwenden, hinwenden
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romanum
romanus: Römer, römisch
concitatos
concitare: antreiben, erregen, aufregen, aufwiegeln, treiben, antreiben
concitatus: EN: fast/rapid
cernebat
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
auertere
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ab
ab: von, durch, mit
syracusanis
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
coepit
coepere: anfangen, beginnen
nam
nam: nämlich, denn
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
pepigisse
pangere: zusammenstellen, verfassen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
romanis
romanus: Römer, römisch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quicumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
sub
sub: unter, am Fuße von
regibus
rex: König
fuissent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ei
ei: ach, ohje, leider
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
dicionis
dicio: Gewalt, Macht, Befehlsgewalt
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
libertate
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
contentos
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
contentus: zufrieden, gespannt
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
regnent
regnare: herrschen, regieren
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
dominentur
dominare: herrschen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum