Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  321

Quae cum essent nuntiata marcello, legatos extemplo syracusas misit, qui pacis fidem ruptam esse dicerent nec belli defuturam unquam causam, nisi hippocrates atque epicydes non ab syracusis modo sed tota procul sicilia ablegarentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von selina972 am 20.04.2023
Als diese Dinge Marcellus verkündet worden waren, sandte er sogleich Gesandte nach Syrakus, die erklären sollten, dass der Friedensschwur gebrochen sei und dass es niemals an einem Kriegsgrund mangeln werde, es sei denn, Hippokrates und Epikydes würden nicht nur aus Syrakus, sondern von ganz Sizilien weithin verbannt.

von ali864 am 25.06.2021
Nachdem diese Nachricht eingegangen war, sandte Marcellus sofort Boten nach Syrakus, um zu erklären, dass der Friedensvertrag verletzt worden sei und es stets einen Grund für Krieg geben werde, es sei denn, Hippocrates und Epicydes würden nicht nur aus Syrakus, sondern aus ganz Sizilien vertrieben.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ablegarentur
ablegare: EN: send away/off (on a mission)
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellus: hübsch, artig, schön
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
defuturam
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
dicerent
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
hippocrates
hippo: EN: Hippo (town in north Africa)
cratis: unentgeltlich, umsonst, Geflecht, Hürde, without payment, for nothing
legatos
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
marcello
marca: Mark
misit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nuntiata
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
pacis
pax: Frieden
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
procul
procul: fern, weithin, weit weg
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ruptam
rumpere: brechen, zerbrechen, zersprengen, durchbrechen
sed
sed: sondern, aber
sicilia
sicilia: Sizilien
syracusas
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
syracusis
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
unquam
unquam: irgendeinmal, ever

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum