Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  285

Si quis zoippo nuntiet interfectum hieronymum ac liberatas syracusas, cui dubium esse quin extemplo conscensurus sit nauem atque in patriam rediturus?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
quis
quire: können
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
nuntiet
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
interfectum
interficere: umbringen, töten
hieronymum
hieronymus: Jerome, Mann mit dem heiligen Namen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
liberatas
liberare: befreien, erlösen, freilassen
syracusas
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
dubium
dubium: Zweifel, zweifelhaft
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quin
quin: dass, warum nicht
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
conscensurus
conscendere: besteigen, besteigen
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nauem
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
patriam
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
rediturus
redire: zurückkehren, zurückgehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum