Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  224

Diebus aliquot frustra ibi absumptis hannibal, cum eorum nemo qui ad lacum auerni adissent aut ipsi uenirent aut nuntium litterasue mitterent, uana promissa se temere secutum cernens castra inde mouit, tum quoque intacto agro tarentino quamquam simulata lenitas nihildum profuerat, tamen spe labefactandae fidei haud absistens.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von konradt.824 am 01.07.2018
Nachdem mehrere Tage dort vergeblich verstrichen waren, brach Hannibal, als keiner derjenigen, die zum Avernus-See gekommen waren, selbst kam oder einen Boten oder Briefe sandte und er erkannte, dass er leichtfertig leeren Versprechungen gefolgt war, von dort auf, zu dieser Zeit auch mit dem unberührten Gebiet von Tarent, obwohl die vorgetäuschte Milde bislang nichts bewirkt hatte, dennoch nicht von der Hoffnung abgehend, deren Treue zu erschüttern.

von andrea.o am 03.01.2021
Nach mehreren ergebnislosen Tagen erkannte Hannibal, dass er leichtgläubig leeren Versprechungen vertraut hatte, da niemand von den Leuten vom Avernus-See erschienen war oder Nachrichten gesandt hatte. Er verlegte sein Lager, wobei er die Tarentiner Region unberührt ließ. Obwohl seine vorgetäuschte Freundlichkeit bisher nichts bewirkt hatte, gab er die Hoffnung, ihre Loyalität zu brechen, noch nicht auf.

Analyse der Wortformen

Diebus
dies: Tag, Datum, Termin
aliquot
aliquot: einige, ein paar, mehrere
frustra
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln
frustra: vergeblich, vergebens, irrtümlich
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
absumptis
absumere: verbringen, vergeuden, aufbrauchen, verbrauchen
hannibal
hannibal: EN: Hannibal
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
nemo
nemo: niemand, keiner
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
lacum
lacus: See, Trog, Wasserbecken
auerni
avernus: Hölle
adissent
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
uenirent
venire: kommen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
nuntium
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
nuntium: Nachricht, Botschaft
litterasue
littera: Buchstabe, Brief
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
mitterent
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
uana
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos
promissa
promissum: Versprechen
promissus: lang, hanging down
promittere: versprechen, geloben
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
temere
temere: zufällig, unbesonnen, blindly
secutum
seci: unterstützen, folgen
cernens
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
mouit
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
tum
tum: da, dann, darauf, damals
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
intacto
intactus: unberührt, intact
agro
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acro: EN: extremity
acrum: Kap, Landspitze
quamquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
simulata
simulare: vorgeben, vortäuschen, so tun als ob, nachmachen, kopieren
lenitas
lenire: lindern
lenitas: Langsamkeit, Saftheit
nihildum
nihildum: noch nichts
profuerat
prodesse: nützen, nützlich sein, förderlich sein
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
spe
spes: Hoffnung
labefactandae
labefactare: erschüttern, schütteln
fidei
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
absistens
absistere: EN: withdraw from

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum