Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  214

Eos effuse palatos hanno adortus haud multo minorem quam ad beneuentum acceperat reddidit hosti cladem atque in bruttios raptim ne gracchus adsequeretur concessit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fabienne.866 am 08.04.2022
Jene weit verstreuten Truppen angegriffen, nicht viel weniger als bei Benevent hatte er dem Feind eine Niederlage zugefügt und zog sich eilig nach Bruttium zurück, damit Gracchus ihn nicht verfolgen könne.

von franz916 am 28.12.2022
Er griff sie in weitläufiger Streuung an und fügte dem Feind eine Niederlage zu, die fast so groß war wie die, die er selbst bei Beneventum erlitten hatte, und zog sich dann schnell nach Bruttium zurück, bevor Gracchus ihn einholen konnte.

Analyse der Wortformen

acceperat
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adortus
adoriri: angreifen, rise against (military/political/plague)
adsequeretur
adsequi: einholen, erreichen, verfolgen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
beneuentum
beneventum: Benevent
cladem
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
concessit
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
effuse
effuse: EN: over a wide area, extensively
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effusus: weit ausgedehnt, wide, sprawling
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
hanno
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
hosti
hostis: Feind, Landesfeind
hostire: vergelten, vergelten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
minorem
parvus: klein, gering
minor: kleiner, geringer, minder
minorare: verringern, verkleinern, vermindern, drohen
multo
multo: strafen, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
multare: bestrafen, strafen
multi: Menge, Vielzahl
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
palatos
palari: EN: wander abroad stray
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
raptim
raptim: eilend, suddenly
reddidit
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum