Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV) (3)  ›  119

Dein palatos eos adorti macedones, mixti pedites equitesque, fugientes effuse ad mare persecuti quingentos ferme occiderunt et non minus ceperunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adorti
adoriri: angreifen, EN: assail/assault/attack, rise against (military/political/plague), EN: improperly influence
ceperunt
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
Dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
effuse
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effuse: EN: over a wide area, extensively
effusus: weit ausgedehnt, EN: vast, wide, sprawling
equitesque
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
et
et: und, auch, und auch
ferme
ferme: EN: nearly, almost, about
fugientes
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
macedones
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
mixti
meere: urinieren
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder, EN: less
mixti
miscere: mischen, mengen
non
non: nicht, nein, keineswegs
occiderunt
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
palatos
palari: EN: wander abroad stray
minus
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
pedites
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
persecuti
persequi: verfolgen, nachgehen, nachfolgen, fortsetzen, ausführen
equitesque
que: und
quingentos
quingenti: fünfhundert

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum