Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  202

Cum haec inclinatio animorum plebis ad sustinendam inopiam aerarii fieret, pecuniae quoque pupillares primo, deinde uiduarum coeptae conferri, nusquam eas tutius sanctiusque deponere credentibus qui deferebant quam in publica fide; inde si quid emptum paratumque pupillis ac uiduis foret, a quaestore perscribebatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joel912 am 24.04.2019
Als diese Neigung der Gemüter des Volkes zur Unterstützung der Bedürfnisse der Staatskasse sich ereignete, begannen auch Gelder von Waisen, dann von Witwen beigesteuert zu werden, wobei diejenigen, die sie brachten, glaubten, nirgendwo könnten diese sicherer und heiliger hinterlegt werden als im öffentlichen Vertrauen; und wenn etwas für Waisen und Witwen gekauft und vorbereitet wurde, wurde es vom Quästor aufgezeichnet.

von sofie9871 am 28.08.2015
Als die einfache Bevölkerung zunehmend bereit war, die Bedürfnisse der Staatskasse zu unterstützen, begannen die Menschen zunächst Gelder von Waisen und dann Mittel von Witwen in die Kasse einzuzahlen. Sie glaubten, es gebe keinen sichereren oder geschützteren Ort als den staatlichen Schutz. Wann immer Käufe für Waisen und Witwen getätigt wurden, verzeichnete der Finanzbeamte die Transaktion.

Analyse der Wortformen

Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
inclinatio
inclinatio: Neigung, Neigen, tendency, inclination
animorum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
plebis
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
sustinendam
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
inopiam
inopia: Mangel, Mittellosigkeit, Not
aerarii
aerarius: EN: lowest class citizen, pays poll tax but cannot vote/hold office
aerarium: Staatskasse, its funds
aerarii: Staatskasse
fieret
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
pecuniae
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
pupillares
pupillaris: Waisen...
primo
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
uiduarum
viduus: ledig, verwitwet, einsam, beraubt (von)
coeptae
coepere: anfangen, beginnen
coeptus: begonnen, begonnen, started, commenced, undertaking
conferri
conferre: zusammentragen, vergleichen
nusquam
nusquam: nirgends, nirgendwo
eas
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
tutius
tutus: geschützt, sicher
tuto: EN: without risk/danger, safely, securely
sanctiusque
sancire: heiligen
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
usque: bis, in einem fort
deponere
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
credentibus
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
credens: EN: believer
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
deferebant
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
publica
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
fide
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
fidere: vertrauen, trauen
inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
si
si: wenn, ob, falls
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
emptum
emere: kaufen, nehmen
paratumque
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
que: und
pupillis
pupilla: verwaistes Mädchen, die Pupille, ward, minor
pupillus: Waisenknabe, ward
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
uiduis
viduus: ledig, verwitwet, einsam, beraubt (von)
foret
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
a
a: von, durch, Ah!
quaestore
quaestor: Quästor (niedrigste Stufe der Ämterlaufbahn, beauftragt für die Finanzen), Finanzbeamter, Untersuchungsrichter
perscribebatur
perscribere: schriftlich berichten, genau aufzeichnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum