Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  191

Censores, uacui ab operum locandorum cura propter inopiam aerarii, ad mores hominum regendos animum aduerterunt castigandaque uitia quae, uelut diutinis morbis aegra corpora ex sese gignunt, eo enata bello erant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mara.u am 14.05.2019
Die Zensoren, frei von ihrer Pflicht, öffentliche Aufträge zu verwalten aufgrund der leeren Staatskasse, richteten ihre Aufmerksamkeit darauf, die öffentliche Moral zu regulieren und die Laster zu korrigieren, die aus dem Krieg entstanden waren, genauso wie kranke Körper während langer Krankheiten naturgemäß Gebrechen entwickeln.

von chiara.t am 20.10.2015
Die Zensoren, frei von der Sorge um Werksvergaben aufgrund der Armut der Staatskasse, wandten ihren Sinn der Regulierung der Sitten der Menschen zu und der Bestrafung jener Laster, die, wie kranke Körper durch langwierige Krankheiten aus sich selbst hervorbringen, aus jenem Krieg entstanden waren.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aduerterunt
advertere: zuwenden, hinwenden
aegra
aeger: krank, bekümmert, leidend, traurig, betrübt
aegrum: betrübt, krank
aegra: betrübt, betrübt, krank
aerarii
aerarium: Staatskasse, its funds
aerarii: Staatskasse
aerarius: EN: lowest class citizen, pays poll tax but cannot vote/hold office
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
censores
censor: Zensor, Schätzer, scharfer Kritiker
corpora
corpus: Körper, Leib
corporare: töten, umbringen
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
diutinis
diutinus: langwierig, long
enata
enare: herausschwimmen
enatare: schwimmend entkommen
eo
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
gignunt
gignere: erzeugen, hervorbringen, zeugen
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
inopiam
inopia: Mangel, Mittellosigkeit, Not
locandorum
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
morbis
morbus: Krankheit, Schwäche
mores
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
operum
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regendos
regere: regieren, leiten, lenken
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
uacui
vacuus: leer, frei, menschenleer, vacant, unoccupied
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
uitia
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen
vitiare: beschädigen, schädigen, verderben, ruinieren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum