Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  160

Quod ubi tribuni militum graccho nuntiauerunt, neminem stantem iam uolnerari hostem, carnificari iacentes et in dextris militum pro gladiis humana capita esse, signum dari propere iussit proicerent capita inuaderentque hostem: claram satis et insignem uirtutem esse nec dubiam libertatem futuram strenuis uiris.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von katarina938 am 04.11.2024
Als die Militärtribunen Gracchus berichteten, dass kein stehender Feind mehr verwundet wurde, die Gefallenen geschlachtet würden und in den rechten Händen der Soldaten menschliche Köpfe anstelle von Schwertern seien, befahl er sofort das Zeichen zu geben, sie sollten die Köpfe wegwerfen und den Feind angreifen: Ihre Tapferkeit sei hinreichend klar und herausragend, und die Freiheit werde für entschlossene Männer nicht zweifelhaft sein.

von marla.879 am 08.05.2024
Als die Militärtribunen Gracchus berichteten, dass die Soldaten keine stehenden Feinde mehr verwundeten, sondern die Gefallenen abschlachteten und menschliche Köpfe statt Schwertern in ihren rechten Händen trugen, befahl er ihnen schnell, das Signal zu geben, die Köpfe fallen zu lassen und den Feind anzugreifen. Er sagte, ihre Tapferkeit sei bereits deutlich genug, und mutige Männer würden sicherlich ihre Freiheit gewinnen.

Analyse der Wortformen

Quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
tribuni
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
nuntiauerunt
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
neminem
nemo: niemand, keiner
stantem
stare: stehen, stillstehen
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
uolnerari
volnerare: EN: wound/injure/harm, pain/distress
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
carnificari
carnificare: enthaupten, hinrichten
iacentes
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
dextris
dexter: rechts, glückbringend
dextra: rechte Hand
dextrum: EN: right hand
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
gladiis
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
humana
humanum: gebildet, concerns of men
humanare: EN: make human
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
capita
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
signum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
dari
dare: geben
propere
properus: eilig, speedy
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
proicerent
proicere: hinwerfen, vorwerfen, wegwerfen, zu Boden werfen
capita
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
inuaderentque
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen
que: und
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
claram
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
satis
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
serere: säen, zusammenfügen
et
et: und, auch, und auch
insignem
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
uirtutem
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
dubiam
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
futuram
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
strenuis
strenuus: kräftig wirkend, energisch, lebhaft, tüchtig, kraftvoll
uiris
virus: Gift, Schleim
virum: Schleim, Gift, Virus
vir: Mann
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum