Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  159

Nam ut quisque hostem impigre occiderat, primum capite aegre inter turbam tumultumque abscidendo terebat tempus; deinde occupata dextra tenendo caput fortissimus quisque pugnator esse desierat, segnibus ac timidis tradita pugna erat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von thore.e am 11.06.2016
Jedes Mal, wenn jemand einen Feind tötete, verschwendete er Zeit damit, inmitten des chaotischen Gedränges mühsam den Kopf abzutrennen. Dann, mit der Schwerthand beschäftigt, den Kopf festzuhalten, hörten selbst die tapfersten Krieger auf zu kämpfen und überließen die Schlacht den trägen und feigen Soldaten.

von lio.914 am 06.09.2020
Denn sobald einer einen Feind mit Eifer getötet hatte, vergeudete er zunächst Zeit, indem er mühsam inmitten des Gedränges und Tumults den Kopf abschlug; dann, da seine rechte Hand damit beschäftigt war, den Kopf zu halten, hatte jeder der Tapfersten aufgehört zu kämpfen, und die Schlacht war den Langsamen und Feigen überlassen worden.

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
impigre
impigre: EN: actively, energetically,smartly
occiderat
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
primum
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primum: zuerst, als erster, erst
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
capite
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
aegre
aegrere: EN: be sick/ill
aegre: mit Mühe, kaum, schmerzlich, unangenehm, with difficulty, painfully, hardly
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
turbam
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
tumultumque
que: und
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
abscidendo
abscidere: abschneiden, abtrennen, entziehen, abhauen, wegnehmen
terebat
terere: reiben
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
occupata
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
occupatus: beschäftigt, besetzt
dextra
dexter: rechts, glückbringend
dextra: rechte Hand
dextrum: EN: right hand
tenendo
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
fortissimus
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
pugnator
pugnare: kämpfen
pugnator: Streiter, Kämpfer, combatant
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
desierat
desinere: ablassen, aufhören
segnibus
segnis: lässig, träge, sluggish, torpid, inactive
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
timidis
timidus: ängstlich, furchtsam, scheu
tradita
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
pugnare: kämpfen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum