Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  560

Et ti· gracchus a cumis luceriam in apuliam legiones cum duxisset, m· valerium inde praetorem brundisium cum eo quem luceriae habuerat exercitu misit tuerique oram agri sallentini et providere quod ad philippum bellumque macedonicum attineret iussit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
agri
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agri: Feld, Acker
acrum: Kap, Landspitze
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
attineret
attinere: zurückhalten, zurückhalten
bellumque
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
brundisium
brundisium: Brindisi
luceriam
ceria: EN: beverage made from grain
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cumis
cuma: EN: spring shoots of cabbage/similar
duxisset
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
Et
et: und, auch, und auch
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
habuerat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
sallentini
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
macedonicum
macedonicus: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
misit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
oram
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orere: brennen
philippum
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
praetorem
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
providere
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
tuerique
que: und
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sallentini
sallere: EN: salt, salt down, preserve with salt
tuerique
tueri: beschützen, behüten
valerium
valerius: EN: Valerius, Roman gens
ti
ti:
m
M: 1000, eintausend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum