Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  056

Legati ad hannibalem venerunt pacemque cum eo condicionibus fecerunt ne quis imperator magistratusue poenorum ius ullum in civem campanum haberet neue civis campanus invitus militaret munusve faceret; ut suae leges, sui magistratus capuae essent; ut trecentos ex romanis captiuis poenus daret campanis, quos ipsi elegissent, cum quibus equitum campanorum, qui in sicilia stipendia facerent, permutatio fieret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lisa965 am 22.02.2016
Gesandte gingen zu Hannibal und schlossen einen Friedensvertrag mit folgenden Bedingungen: Kein karthagischer Befehlshaber oder Beamter würde irgendeine Autorität über Bürger von Capua haben, und kein Bürger von Capua würde gezwungen werden, im Heer zu dienen oder irgendwelche Pflichten zu erfüllen; Capua würde seine eigenen Gesetze behalten und eigene Beamte haben; und die Karthager würden 300 römische Gefangene ihrer Wahl an Capua übergeben, die gegen die kaptanischen Reiter, die derzeit in Sizilien dienten, ausgetauscht würden.

Analyse der Wortformen

Legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
hannibalem
hannibal: EN: Hannibal
venerunt
venire: kommen
pacemque
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
que: und
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
condicionibus
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
fecerunt
facere: tun, machen, handeln, herstellen
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
quis
quire: können
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
imperator
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
magistratusue
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
poenorum
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
ullum
ullus: irgendein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
civem
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
campanum
campana: Glocke, Glocke
campanus: EN: flat
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
neue
neve: und dass nicht, und damit nicht, und nicht
civis
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
campanus
campanus: EN: flat
invitus
invitus: unwillig, ungern, unfreiwillig
militaret
militare: als Soldat dienen
faceret
facere: tun, machen, handeln, herstellen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
leges
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
sui
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
magistratus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
capuae
capua: Kapua
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
trecentos
trecenti: dreihundert
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
romanis
romanus: Römer, römisch
captiuis
captiva: kriegsgefangen, captive
captivus: Gefangener, Gefangene, Kriegsgefangener, Kriegsgefangene, gefangen
poenus
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
daret
dare: geben
campanis
campana: Glocke, Glocke
campanus: EN: flat
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
elegissent
eligere: auswählen, wählen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
equitum
eques: Reiter, Ritter
campanorum
campanus: EN: flat
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
sicilia
sicilia: Sizilien
stipendia
stipendium: Dienstjahr, Sold, Lohn
facerent
facere: tun, machen, handeln, herstellen
permutatio
permutatio: Veränderung, Austausch, Wechsel
fieret
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum