Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  358

Et de trecentis equitibus campanis qui in sicilia cum fide stipendiis emeritis romam venerant latum ad populum ut cives romani essent; item uti municipes cumani essent pridie quam populus campanus a populo romano defecisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amir.n am 06.09.2019
Und bezüglich dreihundert kampanischer Reiter, die mit Treue nach Roma in Sizilien gekommen waren, nachdem ihr Dienst vollendet war, wurde dem Volk vorgetragen, dass sie römische Bürger werden sollten; ebenso, dass sie am Tag vor dem Abfall des kampanischen Volkes von den Römern Bürger von Cumae werden sollten.

von nils.e am 15.02.2019
Ein Vorschlag wurde dem Volk unterbreitet bezüglich 300 kampanischer Kavallerie-Soldaten, die ihren Dienst in Sizilien treulich erfüllt und sich nach Rom begeben hatten. Der Vorschlag sah vor, ihnen die römische Staatsbürgerschaft zu gewähren und sie zugleich zu Bürgern von Cumae zu machen, rückwirkend auf den Tag vor dem Aufstand der Kampaner gegen Rom.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
campanis
campanus: EN: flat
campana: Glocke, Glocke
campanus
campanus: EN: flat
cives
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cumani
cuma: EN: spring shoots of cabbage/similar
anus: alte Frau, Greisin; After
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
defecisset
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
emeritis
emerere: verdienen, durch den Dienst erlangen
emeritum: EN: pension
emeritus: ausgedient
emere: kaufen, nehmen
emerita: Mérida;
equitibus
eques: Reiter, Ritter
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fide
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidere: vertrauen, trauen
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
latum
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
municipes
municeps: Bürger eines Munizipiums
populo
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
populare: verwüsten
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
pridie
pridie: am Tage vorher, tags vorher
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
romam
roma: Rom
romani
romanus: Römer, römisch
romano
romanus: Römer, römisch
sicilia
sicilia: Sizilien
stipendiis
stipendium: Dienstjahr, Sold, Lohn
trecentis
trecenti: dreihundert
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uti
uti: gebrauchen, benutzen
venerant
venire: kommen
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum