Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  517

Abisse illam vim vigoremque, delapsa esse robora corporum animorumque quibus pyrenaei alpiumque superata sint iuga.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alea.8944 am 24.03.2020
Die Kraft und Energie, die es ihnen einst erlaubten, die Pyrenäen und Alpen zu überqueren, ist verschwunden, und sowohl die körperliche als auch die geistige Kraft hat nachgelassen.

Analyse der Wortformen

Abisse
abire: weggehen, fortgehen
alpiumque
alpis: EN: Alps (usually pl.), mountains to the north of Italy
animorumque
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
corporum
corpus: Körper, Leib
delapsa
delabi: fallen, hinfallen, descend
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
iuga
jugare: heiraten
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
pyrenaei
pyrenaeus: EN: Pyrenees (w/montes)
vigoremque
que: und
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
robora
roborare: stark machen, Stärke geben
robur: Kraft, Stärke, Kernholz, Stützpunkt, Tüchtigkeit
superata
superare: übertreffen, besiegen
vigoremque
vigor: Lebenskraft, Frische
vigorare: EN: animate
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum